- reforzar y mejorar el sistema de transferencia de las complicaciones obstétricas; | UN | تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛ |
En este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. | UN | وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم. |
i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad comercial; | UN | `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛ |
Se observó que era necesario reforzar y mejorar la relación entre los objetivos, los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos. | UN | وأشير إلى ضرورة تدعيم وتحسين العلاقة بين الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج. |
Facilitaremos la adopción, por la Conferencia de Examen, de decisiones destinadas a reforzar y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وسنيسر اعتماد المؤتمر الاستعراضي قرارات تهدف إلى تعزيز ودعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Además, Croacia pone mucho empeño en reforzar y mejorar las capacidades nacionales de lucha contra la proliferación. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت كرواتيا الكثير من الجهود من أجل تقوية وتعزيز قدراتها الوطنية على مكافحة الانتشار. |
Hemos tomado medidas para reforzar y mejorar nuestros sistemas de control de la exportación. | UN | وقد اتخذنا تدابير تهدف إلى تعزيز وتحسين نظام الرقابة على الصادرات. |
Las medidas de adaptación encaminadas a reforzar y mejorar las prácticas de ordenación de la tierra podrían aumentar la capacidad de recuperación frente a tales efectos. | UN | ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار. |
Esos datos se utilizarán para reforzar y mejorar el cumplimiento en el período actual y los futuros | UN | وسوف تُستخدم هذه البيانات من أجل تعزيز وتحسين الامتثال في الفترة الحالية والفترات والمقبلة |
i) la función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad internacional; | UN | `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛ |
i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad internacional; | UN | `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛ |
reforzar y mejorar la adopción y aplicación del código de conducta y lograr que el código existente sea conocido, aceptado y cumplido por un mayor número de profesionales de la ciencia. | UN | تعزيز وتحسين اعتماد مدونة قواعد سلوك وتنفيذها وتوعية عدد أكبر من العاملين في الأوساط العلمية بالمدونة القائمة وحثهم على قبولها والتقيد بها |
Resultó claro que era necesario reforzar y mejorar significativamente al acuerdo internacional sobre los bosques para que pudiera movilizar con mayor eficacia el compromiso político de promover una ordenación sostenible de los bosques y facilitar la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | وبات جلياً أن كان من الضروري العمل بشكل ملموس على تعزيز وتحسين الترتيب الدولي المتعلق بالغابات لزيادة فعاليته في تعبئة الالتزام السياسي إزاء الإدارة المستدامة للغابات وتيسير العمل على أرض الواقع. |
Capacitación de otros 50 asesores en la realización de pruebas y consultas voluntarias y confidenciales para reforzar y mejorar la prestación y la promoción de servicios éticos y profesionales para todo el personal de la FPNUL | UN | تدريب عدد إضافي يبلغ 50 مستشارا في مجال الاستشارات الطوعية وإجراء الاختبارات السرية بهدف تعزيز وتحسين خدمات الاستشارات الطوعية الأخلاقية والاحترافية وخدمات إجراء الاختبارات السرية التي تُقدم إلى جميع موظفي القوة |
El Departamento de Información Pública debe procurar integrar una perspectiva de género en sus actividades generales de información y, con cargo a los recursos existentes, reforzar y mejorar sus programas sobre la mujer y la niña. | UN | ٣٣٢ - وينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى ﻹدراج منظور مراعاة نوع الجنس في أنشطتها اﻹعلامية وأن تعمل، في حدود الموارد المتاحة، على تدعيم وتحسين برامجها المتصلة بالمرأة والطفلة. |
El Departamento de Información Pública debe procurar integrar una perspectiva de género en sus actividades generales de información y, con cargo a los recursos existentes, reforzar y mejorar sus programas sobre la mujer y la niña. | UN | ٣٣٢ - وينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى ﻹدراج منظور مراعاة نوع الجنس في أنشطتها اﻹعلامية وأن تعمل، في حدود الموارد المتاحة، على تدعيم وتحسين برامجها المتصلة بالمرأة والطفلة. |
La reunión sirvió para formular propuestas concretas como base de un plan de aplicación amplio para reforzar y mejorar la aplicación de la Convención de la OUA sobre los refugiados, de 1969, y el régimen de protección internacional de los solicitantes de asilo, los refugiados y repatriados, y facilitar la búsqueda de soluciones efectivas y duraderas al problema de los refugiados en los años por venir. | UN | وعمل الاجتماع على صياغة مقترحات محددة كأساس لخطة تنفيذ شاملة للمساعدة في تعزيز ودعم تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 المعنية باللاجئين ونظام الحماية الدولية لملتمسي اللجوء واللاجئين والعائدين ولتسهيل البحث عن حلول دائمة وفعالة لمشاكل اللاجئين في السنوات القادمة. |
66. Alienta a los Estados a que establezcan y emprendan actividades cooperativas de vigilancia y aplicación coercitiva, de conformidad con el derecho internacional, a fin de reforzar y mejorar los esfuerzos para asegurar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación, y prevenir y desalentar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; | UN | 66 - تشجع الدول على وضع وتنفيذ أنشطة تعاونية للإشراف والإنفاذ وفقا للقانون الدولي بهدف تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، ومنع وردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |
Apoyamos los esfuerzos destinados a reforzar y mejorar el papel de la OCI en la prevención y la resolución de conflictos. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها. |
Ello, y la amenaza de que material nuclear pueda caer en manos terroristas, urgen una acción preventiva y concertada de la comunidad internacional para reforzar y mejorar la eficacia del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ويستدعي هذا، بالإضافة إلى التهديد الذي يمثله وقوع المواد النوَويّة في أيدي جماعات إرهابية، اتّخاذ المجتمع الدولي تدابير وقائية متضافرة لتعزيز وتحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النوَويّة. |
Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم |
Los Estados Partes deberían: mantener, reforzar y mejorar el mecanismo de notificación de los brotes epidémicos y las medidas de prevención y control de enfermedades; e intensificar las consultas, la coordinación y el intercambio de información. | UN | ينبغي للدول الأطراف: المحافظة على آلية الأخطار وتعزيزها وتحسينها من أجل تدابير منع تفشي الأمراض والوقاية من الأمراض ومكافحتها؛ وتعزيز التشاور والتنسيق وتقاسم المعلومات مع بعضها بعضاً. |
reforzar y mejorar la cooperación con los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones regionales, gubernamentales e intergubernamentales, así como con las organizaciones no gubernamentales responsables de la administración de los acuerdos, los convenios y las convenciones internacionales relativos al control de las sustancias químicas, a fin de aplicar el SMA por conducto de esos instrumentos; | UN | 3 - توثيق وتعزيز التعاون مع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الإقليمية والحكومية الدولية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن تنظيم الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية للتوصل إلى إعمال النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها من خلال تلك الصكوك؛ |
Su promoción y defensa constituyen una ineludible obligación de la comunidad internacional. Ello hace necesario reforzar y mejorar cualitativamente los mecanismos vigentes en el sistema de protección de los derechos humanos a fin de aumentar su efectividad. | UN | وإن تعزيزها وحمايتها يشكلان التزاما للمجتمع الدولي لا مفر منه، مما يوجب تقوية وتحسين اﻵليات الحالية للمنظومة لصون حقوق اﻹنسان، بغية زيادة فعاليتها. |