ويكيبيديا

    "reforzarse las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التدابير
        
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. UN غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. UN غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. UN غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية.
    Deben reforzarse las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo destinadas a prevenir los actos discriminatorios y proteger a sus víctimas. UN وينبغي تعزيز التدابير التشريعية، والإدارية وغيرها من التدابير لمنع الأفعال القائمة على التمييز وحماية الضحايا.
    La delegación de Belarús apoya el llamamiento del Secretario General en favor de que se redoblen los esfuerzos por asegurar la igualdad social a la vez que se promueva el crecimiento económico, y cree que también deben reforzarse las medidas nacionales e internacionales destinadas a erradicar la pobreza y reducir el desempleo. UN وقال إن وفده يؤيد النداء الذي أطلقة الأمين العام داعيا إلى زيادة الجهود من أجل كفالة المساواة الاجتماعية مع تعزيز النمو الاقتصادي ويعتقد أنه ينبغي أيضا تعزيز التدابير الوطنية والدولية التي تستهدف القضاء على الفقر والحد من البطالة.
    Deben reforzarse las medidas para impedir la discriminación contra los grupos más desfavorecidos de niños, como las niñas, los niños pertenecientes a grupos indígenas y étnicos, los niños discapacitados, los nacidos fuera del matrimonio y los que viven o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Deben reforzarse las medidas para impedir la discriminación contra los grupos más desfavorecidos de niños, como las niñas, los niños pertenecientes a grupos indígenas y étnicos, los niños discapacitados, los nacidos fuera del matrimonio y los que viven o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Deben reforzarse las medidas para impedir la discriminación contra los grupos más desfavorecidos de niños, como las niñas, los niños pertenecientes a grupos indígenas y étnicos, los niños discapacitados, los nacidos fuera del matrimonio y los que viven o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben facilitar y apoyar las estrategias encaminadas a hacer frente a esos factores fundamentales, y al mismo tiempo deben reforzarse las medidas encaminadas a desalentar a los tratantes, a proteger a las personas vulnerables a la trata, ofrecer protección jurídica, física y psicológica y potencial a las víctimas de la trata, y ocuparse del futuro de las mujeres y los niños que han sido víctimas. UN وينبغي على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها أن تسهﱢل وتدعم الاستراتيجيات الرامية لمعالجة تلك اﻷسباب الجذرية وينبغي في الوقت نفسه تعزيز التدابير الرامية إلى إعاقة المتجرين وحماية اﻷشخاص المعرضين للاتجار غير المشروع وتوفير حماية قانونية ومادية ونفسية لهم وتمكينهم ومعالجة مستقبل النساء واﻷطفال ضحايا الاتجار.
    16. El Comité, aunque toma nota de la información proporcionada por la delegación, sigue siendo de la opinión de que podrían reforzarse las medidas adoptadas para educar al público, los agentes del orden, los miembros de los partidos políticos y los profesionales de los medios de comunicación sobre las disposiciones de la Convención (art. 7). UN 16- وفيما تشير اللجنة إلى المعلومات التي أتاحها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد في إمكانية تعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وأعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7).
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir la discriminación contra los grupos de niños más desfavorecidos, como los niños pertenecientes a comunidades indígenas, los niños afroecuatorianos, las niñas, los niños con discapacidades, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños institucionalizados y los niños que viven y/o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير للحؤول دون التمييز ضد فئات اﻷطفال اﻷكثر حرماناً، بمــن فيهم اﻷطفـال المنتمـون لجماعات الشعوب اﻷصلية، واﻷطفال الاكوادوريون المتحدرون من أصل أفريقي، والبنات، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال المولودون خارج إطار الحياة الزوجية، واﻷطفال المودعون في رعاية مؤسسية، واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir la discriminación contra los grupos de niños más desfavorecidos, como los niños pertenecientes a comunidades indígenas, los niños afroecuatorianos, las niñas, los niños con discapacidades, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños colocados en instituciones y los niños que viven o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد أكثر فئات الأطفال حرماناً، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين، والأطفال الاكوادوريون المتحدرون من أصل أفريقي، والبنات، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المودعون في رعاية مؤسسية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir la discriminación contra los grupos de niños más desfavorecidos, como los niños pertenecientes a comunidades indígenas, los niños afroecuatorianos, las niñas, los niños con discapacidades, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños colocados en instituciones y los niños que viven o trabajan en la calle. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد أكثر فئات الأطفال حرماناً، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين، والأطفال الاكوادوريون المتحدرون من أصل أفريقي، والبنات، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المودعون في رعاية مؤسسية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد