Canadá está ejecutando un plan de gestión de refrigerantes en Bolivia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 42- تنفذ كندا خطة لإدارة المبردات في بوليفيا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Guatemala y ejecutando un plan de gestión de refrigerantes en el país bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 121- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي إلى غواتيمالا وينفذ خطة لإدارة المبردات في البلد تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
Canadá está ejecutando un plan de gestión de refrigerantes en Bolivia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 42- تنفذ كندا خطة لإدارة المبردات في بوليفيا تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف. |
Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que en su informe sobre la marcha de los trabajos de 2012 presente un resumen de los datos existentes sobre el uso de sustancias que agotan el ozono en buques, incluidas las cantidades que se suelen utilizar en los distintos tipos de buques, el volumen estimado del banco de refrigerantes en los buques y una estimación de las emisiones; | UN | 7 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يُضمِّن تقريره المرحلي لعام 2012 موجزاً عن البيانات المتاحة المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون على متن السفن، بما في ذلك الكميات التي تُستخدم في العادة على متن أنواع مختلفة من السفن، وكميات تقديرية للمواد المبردة على متن السفن، وتقدير للانبعاثات؛ |
Electrodomésticos refrigerados Requisitos de informes para operadores de recuperación de refrigerantes en el sector comercial | UN | اشتراطات الإبلاغ المفروضة على شركات استرجاع غاز التبريد في القطاع التجاري |
El organismo preveía completar el programa del país y el plan de gestión de refrigerantes en diciembre de 2006, pero la situación de los proyectos no está clara ya que no se presentaron para ser examinados en la reunión del Comité Ejecutivo de marzo de 2007. | UN | 137- وكانت الوكالة تعتزم إكمال البرنامج القطري وخطة إدارة المبردات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006، بيد أن حالة المشاريع غير واضحة لأنه لم يتم عرضها على اجتماع اللجنة التنفيذية المعقود في آذار/مارس 2007 للنظر فيها. |
La pronta sustitución de los equipos viejos por modelos de mayor rendimiento energético, la recuperación de refrigerantes en servicio y a punto de expirar, la reducción de las cargas de refrigerantes y la reducción de las fugas de refrigerante figuraban entre otras medidas para reducir las emisiones en el Informe especial. | UN | وأبرز التقرير الخاص الاستبدال المبكر للمعدات بموديلات أكثر كفاءة في استخدام الوقود، واسترجاع المبردات أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة، وتخفيض عبوات المبردات وتقليل التسرب من المبردات كتدابير أخرى لتقليل الانبعاثات. |
Sí - Donde se permite el uso de CFC o HCFC como refrigerantes en el equipo nuevo El uso de sistemas indirectos puede limitar el tamaño de la carga y el porcentaje de fugas de los sistemas que usan HFC (lo que disminuirá las emisiones de gases de efecto invernadero). (cuadro 4.11, pág. 246) | UN | نعم في الحالات التي يسمح فيها لـ CFCs أو HCFCs بأن تكون مواد تبريد في المعدات الجديدة - إن استخدام النظام غير المباشر يمكن أن يحد من حجم الشحنة ومن معدلات التسرب من أنظمة HFC (ما يقلل من انبعاثات غازات دفيئة). الجدول 11-4 صفحة 246). |
El PNUMA está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Guatemala y ejecutando un plan de gestión de refrigerantes en el país bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 141- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي إلى غواتيمالا وينفذ خطة لإدارة المبردات في البلد تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف. |
Se estaban elaborando soluciones técnicas para disminuir las cargas de refrigerantes en el equipo y era probable que aumentase la utilización de sistemas indirectos, lo que reduciría la carga de refrigerante y facilitaría la aplicación de refrigerantes inflamables. | UN | ويجري إعداد حلول تقنية لخفض شحنات المبردات في المعدات، وقد يتزايد استخدام النظم غير المباشرة مما يقلل من شحنات المبردات وييسر استخدام المبردات اللهوبة. |
Otros destacaron el marcado aumento del uso de HCFC en los refrigerantes en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y dijeron que se debería prestar asistencia a esas Partes para garantizar una transición sin tropiezos a alternativas inocuas para el ozono y para el clima. | UN | ووجه آخرون الانتباه إلى الزيادة الحادة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المبردات في الأطراف العاملة بالمادة 5 وقالوا إنه ينبغي توفير المساعدة لتلك الأطراف لضمان الانتقال السلس إلى بدائل لا تلحق الأذى بالأوزون أو بالمناخ. |
El PNUMA presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Guinea-Bissau y en la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes en el país en cooperación con el PNUD bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 136- يقوم اليونيب بتقديم مساعدة دعم مؤسسي إلى غينيا بيساو وينفذ خطة لإدارة المبردات في البلاد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Guinea-Bissau y en la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes en el país en cooperación con el PNUD bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 156- يقوم اليونيب بتقديم مساعدة دعم مؤسسي إلى غينيا بيساو وينفذ خطة لإدارة المبردات في البلاد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA informó al Comité en su última reunión de que proyectaba finalizar los componentes de capacitación de funcionarios de aduanas y de técnicos en refrigeración del plan de gestión de refrigerantes en diciembre de 2006. | UN | وقام اليونيب بإبلاغ اللجنة في اجتماعها الأخير بأنه يعتزم استكمال مكوني تدريب موظفي الجمارك وتدريب الفنيين المشتغلين بالتبريد من خطة إدارة المبردات في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El PNUMA presta asistencia para el fortalecimiento institucional a Guinea Bissau y para la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes en el país en cooperación con el PNUD bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 159- يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) مساعدة تعزيز مؤسس إلى غينيا بيساو، ويقوم بتنفيذ خطة لإدارة المبردات في البلد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف. |
El PNUMNA informó al Comité en su última reunión de que tenía previsto completar los componentes de formación de oficiales de aduanas y de técnicos en refrigeración del plan de gestión de refrigerantes en diciembre de 2006. | UN | وأبلغ اليونيب اللجنة في اجتماعها الأخير بأنه يزمع استكمال تدريب موظف الجمارك وتدريب مكونات فنيي التبريد في إدارة خطة المبردات في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que, en la medida de lo posible, presenten al Grupo, a más tardar el 1 de marzo de 2012, datos relativos al uso de sustancias que agotan el ozono en buques, incluidas las cantidades que se suelen utilizar en los distintos tipos de buques, el volumen estimado del banco de refrigerantes en los buques y una estimación de las emisiones. | UN | 8 - يدعو القادرين من الأطراف، إلى تقديم ما يمكن من البيانات المناسبة المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون على متن السفن، بما في ذلك الكميات التي تُستخدم في العادة على متن أنواع مختلفة من السفن، وكميات تقديرية للمواد المبردة على متن السفن وتقدير للانبعاثات، إلى الفريق في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2012. |
Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que, en la medida de lo posible, presenten al Grupo, a más tardar el 1 de marzo de 2012, datos relativos al uso de sustancias que agotan el ozono en buques, incluidas las cantidades que se suelen utilizar en los distintos tipos de buques, el volumen estimado del banco de refrigerantes en los buques y una estimación de las emisiones. | UN | 8 - يدعو القادرين من الأطراف، إلى أن يقدموا إلى الفريق ما يمكن من البيانات ذات الصلة بالمواد المستنفِدة للأوزون على متن السفن، بما في ذلك الكميات التي تُستخدم في العادة على متن أنواع مختلفة من السفن، وكميات تقديرية للمواد المبردة على متن السفن وتقدير الانبعاثات، وذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2012. |
v) emprendido un amplio esfuerzo de capacitación de los principales asociados en el régimen de protección del ozono, entre ellos centenares de funcionarios de aduanas y miles de técnicos en refrigerantes en Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | ' 5` القيام بجهد واسع النطاق لتدريب الشركاء الرئيسيين على نظام حماية الأوزون بما في ذلك مئات من موظفي الجمارك وآلاف من فنيين التبريد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
El PNUMA había previsto completar el programa del país y el plan de gestión de refrigerantes en diciembre de 2006, pero no se disponía de información suficiente sobre la situación de los proyectos debido a que no se habían presentado a la reunión del Comité Ejecutivo de marzo de 2007 para su examen. | UN | 159- وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إكمال البرنامج القطري وخطة إدارة المبردات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006، بيد أن حالة المشاريع لم تكن واضحة لأنه لم يتم عرضها على اجتماع اللجنة التنفيذية المعقود في آذار/مارس 2007 للنظر فيها. |
La pronta sustitución de los equipos viejos por modelos de mayor rendimiento energético, la recuperación de refrigerantes en servicio y a punto de expirar, la reducción de las cargas de refrigerantes y la reducción de las fugas de refrigerante figuraban entre otras medidas para reducir las emisiones en el Informe especial. | UN | وأبرز التقرير الخاص الاستبدال المبكر للمعدات بموديلات أكثر كفاءة في استخدام الوقود، واسترجاع المبردات أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة، وتخفيض عبوات المبردات وتقليل التسرب من المبردات كتدابير أخرى لتقليل الانبعاثات. |
Sí - Donde se permite el uso de CFC o HCFC como refrigerantes en el equipo nuevo El uso de sistemas indirectos puede limitar el tamaño de la carga y el porcentaje de fugas de los sistemas que usan HFC (lo que disminuirá las emisiones de gases de efecto invernadero). (cuadro 4.11, pág. 246) | UN | نعم في الحالات التي يسمح فيها لـ CFCs أو HCFCs بأن تكون مواد تبريد في المعدات الجديدة - إن استخدام النظام غير المباشر يمكن أن يحد من حجم الشحنة ومن معدلات التسرب من أنظمة HFC (ما يقلل من انبعاثات غازات دفيئة). الجدول 11-4 صفحة 246). |