ويكيبيديا

    "refugiado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئ في
        
    • لاجئ في
        
    • اللجوء في
        
    • اللاجئين في
        
    • لاجئا في
        
    • لجأوا إلى
        
    • الواجبة للاجئين في
        
    • اللاجئ على
        
    • لاجئاً في
        
    • كلاجئ في
        
    • لجأ إلى
        
    • اللاجئة في
        
    • اللاجئ الواحد في
        
    • اللاجئ عندما
        
    • لاجئ قانوني في
        
    En ese sentido, observa que recientemente se otorgó condición de refugiado en Belarús a aproximadamente 60 nacionales extranjeros. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن حوالي ٦٠ مواطنا أجنبيا قد منحوا مؤخرا مركز اللاجئ في بيلاروس.
    La definición de refugiado en la Ley de Inmigración se basa en la que figura en la Convención sobre los Refugiados. UN وينبني مصطلح اللاجئ في قانون الهجرة على التعريف الوارد في الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئين.
    El artículo 6 de la Ley sobre Refugiados permite a las autoridades denegar el estatuto de refugiado en casos concretos, especialmente si el solicitante UN وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب:
    En virtud de la ley en vigor los solicitantes deben someterse a un examen de seguridad antes de que se les conceda la condición de refugiado en Belice. UN وبموجب القانون الحالي، يشترط بمقدم طلب اللجوء أن يخضع لتدقيق أمني قبل منحه مركز لاجئ في بليز.
    Aunque algunas de ellas se habían refugiado en los países limítrofes, sus condiciones de vida seguían siendo desesperadas. UN وعلى الرغم من التماس بعضهن اللجوء في البلدان المجاورة، فإن ظروفهن المعيشية ما زالت بائسة.
    - Acceso a la determinación de la condición de refugiado en las 27 regiones; UN توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق
    Por otra parte, no pidió el estatuto de refugiado en Guatemala ni en Costa Rica, países signatarios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados. UN كذلك فإنه لم يطلب مركز اللاجئ في غواتيمالا أو كوستاريكا وكلاهما موقعتان على اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين.
    En el artículo 3 de dicha ley se establecen restricciones para la concesión de la condición de refugiado en la República de Tayikistán respecto de las siguientes personas: UN وتنص المادة 3 من القانون على تقييد منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص التالين:
    Conforme a esa Convención, las personas implicadas en actos de terrorismo no podrían obtener el estatuto de refugiado en Seychelles. UN وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية.
    Dado que no se ha concedido a nadie el estatuto de refugiado en Seychelles, este procedimiento no ha sido objeto de abusos. UN ونظرا لأنه لم يُمنح أي شخص مركز اللاجئ في سيشيل، فإنه لم تجر إساءة استخدام هذه العملية.
    En la ley de 1974 que regula el asilo se dispone, por ejemplo, la deportación del refugiado en caso de que cometa un delito no político fuera del Sudán. UN ويجيز قانون تنظيم اللجوء السوداني لسنة 1974 مثلا إبعاد اللاجئ في حالة ارتكابه لجريمة غير سياسية خارج السودان.
    En el artículo 3 de la Ley se prevén limitaciones en lo que respecta a la concesión del estatuto de refugiado en la República de Tayikistán a las personas siguientes: UN وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم:
    A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. UN وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا.
    Solicitó la condición de refugiado en Francia en 1994. UN وتقدم بطلب للحصول على مركز لاجئ في فرنسا في عام 1994.
    Además, el ACNUR sólo ha desembolsado 25 centavos por cada refugiado en el Pakistán. UN بالإضافة إلى ذلك، لم ينفق مكتب المفوض السامي إلا 25 سنتا على كل لاجئ في باكستان.
    4.3. El Estado Parte rechaza la afirmación del autor de que obtuvo la condición de refugiado en 1982. UN 4-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى بأنه حصل على صفة لاجئ في عام 1982.
    En 2001 se recomendó conceder el estatuto de refugiado en 1 caso y en 2002 los casos fueron 3. UN ففي عام 2001، أوصي بمنح اللجوء في حالة واحدة، بينما أُوصي به في ثلاث حالات في عام 2002.
    Describe el procedimiento legal que debe seguirse para solicitar el estatuto de refugiado en los Países Bajos y cómo deben interponerse los recursos administrativos y judiciales. UN وتوضح الإجراءات القانونية التي يمكن لطالب اللجوء في هولندا أن يتخذها، وتشرح كيفية رفع قضايا استئناف إدارية وقضائية.
    La legislación menciona expresamente que personas que hayan participado de actos terroristas no tienen derecho a la concesión del status de refugiado en Brasil. UN وينص القانون بصفة خاصة على أن الأشخاص المشاركين في أعمال إرهابية لا يحق لهم الحصول على مركز اللاجئين في البرازيل.
    Se puede aceptar el fenómeno de los refugiados extranjeros en otro país, pero es inconcebible ser refugiado en el país propio. UN ربما يقبل اﻹنسان وجود ظاهرة لاجئين من الخارج في بلد ما، ولكن أن يكون المواطن لاجئا في بلده فهــذا غير معقــول.
    Hasta la fecha, sólo han regresado a Burundi menos de 4.000 refugiados burundianos de los 200.000 aproximadamente que se habían refugiado en Uvira. UN وحتى اﻵن عاد إلى بوروندي أقل من ٠٠٠ ٤ فقط من اللاجئين البورونديين الذين سبق وأن لجأوا إلى أوفيرا وهم زهاء ٠٠٠ ٠٠٢.
    El Estado parte sostiene, además, que el autor admitió en una declaración oral jurada que no había solicitado protección como refugiado en Portugal porque podía obtener un sueldo mayor en el Canadá. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا.
    El ACNUR ha tenido que incrementar de forma significativa sus actividades para determinar la condición de refugiado en todo el mundo. UN وما فتئ يطلب من المفوضية الزيادة بصورة كبيرة في أنشطتها في مجال تحديد مركز اللاجئ على الصعيد العالمي.
    Por su parte, el ex Presidente destituido Sylvestre Ntibantunganya aún se encuentra refugiado en la Embajada de los Estados Unidos en Bujumbura. UN وفيما يتعلق بالرئيس المخلوع السابق سلفستر نتيبنتونغانيا، فلا يزال لاجئاً في السفارة اﻷمريكية في بوجومبورا.
    El Estado parte ha sostenido que el autor fue reconocido como refugiado en Côte d ' Ivoire debido a las condiciones generales reinantes en el Congo. UN واحتجت الدولة الطرف بأن الاعتراف بصاحب البلاغ كلاجئ في كوت ديفوار راجع إلى الوضع العام في الكونغو.
    Como resultado del conflicto en Tayikistán, más de 100.000 tayik se han refugiado en el Afganistán. UN ونتيجة للصراع داخل طاجيكستان لجأ إلى أفغانستان أكثر من ١٠٠ ألف من اللاجئين الطاجيك.
    Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. UN وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته.
    El bloqueo que actualmente existe en la Franja de Gaza ha afectado gravemente a la economía y al disfrute de varios derechos humanos por parte de los refugiados palestinos y esto tiene su reflejo en el gasto medio por refugiado en ese lugar. UN وقد نجم عن استمرار الحصار المفروض على قطاع غزة ضررٌ شديد لحق بالاقتصاد ونال من تمتع اللاجئين الفلسطينيين بطائفة من حقوق الإنسان، وينعكس ذلك على متوسط المصروفات المتكبدة عن اللاجئ الواحد في هذا القطاع.
    El Comité está asimismo preocupado por la información que indica que se está aplicando un criterio discriminatorio en los procedimientos de registro y reconocimiento de la condición de refugiado en relación con los uigures y los uzbekos extranjeros, lo que los expone a acoso policial y al riesgo de devolución (arts. 2 y 5). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتهاج نهج تمييزي في إجراءات التسجيل والاعتراف بوضع اللاجئ عندما يتعلق الأمر بالأوزبك والإيغور الأجانب مما يعرضهم لمضايقات الشرطة ولخطر الإعادة القسرية (المادتان 2 و5).
    5.2 El autor añade que su hermano, S. A., que obtuvo la condición de refugiado en Alemania y posteriormente la nacionalidad alemana, declaró por escrito el 27 de enero de 2009 que había visitado Turquía en mayo de 2008 para asistir al entierro de uno de los hermanos de la familia. UN 5-2 ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إن أخاه، س. أ.، وهو لاجئ قانوني في ألمانيا، أصبح مواطناً ألمانياً بعد ذلك، قدم شهادة كتابية يوم 27 كانون الثاني/يناير 2009 يقول فيها إنه ذهب إلى تركيا في أيار/مايو 2008 لحضور جنازة أحد أفراد أسرته من الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد