De este modo, ha prestado ayuda a los refugiados del Sahel, a las poblaciones saharauis y a los somalíes. | UN | وقد أسهمت المؤسسة في المعونة المقدمة إلى اللاجئين في بلدان الساحل، وإلى السكان الصحراويين وإلى الصوماليين. |
En la práctica, la geografía implica que los países cercanos al conflicto albergan la abrumadora mayoría de los refugiados del mundo. | TED | ولكن من الناحية العملية ،الجغرافيا تعني بأن الدول القريبة من الصراع تأخذ الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم. |
Las autoridades de Tayikistán, de conformidad con las normas del derecho internacional relativas a la situación de los refugiados, están desplegando denodados esfuerzos a fin de lograr el retorno de todos los refugiados del Afganistán. | UN | وتبذل سلطات البلاد قصارى جهودها وبما يتفق مع القانون الدولي المتعلق بمركز اللاجئين، ﻹعادة جميع اللاجئين من أفغانستان. |
Continuaba el traslado de familias de refugiados del campamento de Jaramana a un proyecto de viviendas en Husseinieh. | UN | وتواصل انتقال عائلات اللاجئين من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني في الحسينية. |
Se encontraron en difícil situación la población del distrito de Zanguelan y los refugiados del distrito de Kubatli, entre los cuales se han producido numerosas víctimas. | UN | ويجد سكان منطقة زنغيلان أنفسهم في موقع محزن يشاركهم فيه اللاجئون من منطقة كوباتلي، وقد سقط العديد من الضحايا بينهم. |
Un 80% de los refugiados del mundo son mujeres y niños. | UN | ويشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من اللاجئين في العالم. |
85. Alrededor de la mitad de los refugiados del mundo son niños. | UN | ٨٥ - إن نصف اللاجئين في العالم تقريبا من اﻷطفال. |
Sólo así se podrá atender a las necesidades de los refugiados del mundo. | UN | وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم. |
Un 80% de los refugiados del mundo son mujeres y niños. | UN | ويشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من اللاجئين في العالم. |
Una delegación solicitó más información sobre los refugiados del Sáhara Occidental en el norte de Africa. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن اللاجئين من الصحراء الغربية في شمال أفريقيا. |
Si bien hay que felicitarse de que haya concluido la repatriación de refugiados del Afganistán, Myanmar, Mozambique y Guatemala, es inquietante el empeoramiento de la situación en la región africana de los Grandes Lagos. | UN | وقالت إنه مما يسرها أن اللاجئين من أفغانستان وميانمار وموزامبيق وغواتيمالا قد عادوا إلى أوطانهم، إلا أن تردي اﻷحوال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا هي مسألة تثير الانزعاج. |
Después de estallar la guerra regresaron numerosos refugiados del ex Zaire. | UN | وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب. |
Los refugiados del Sáhara occidental, cuyo número asciende, según las autoridades de Argelia, a unas 165.000 personas residen en la zona de Tindouf. | UN | ويقيم اللاجئون من الصحراء الغربية، الذين تقدر السلطات الجزائرية عددهم بنحو ٠٠٠ ١٦٥ شخص، في منطقة تندوف. |
La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. | UN | وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم. |
Nike también ayudó al ACNUR a crear para niñas somalíes de tres campamentos de refugiados del norte de Kenya uniformes de voleibol que se ajustaran a las normas vestimentarias tradicionales y les permitieran libertad de movimientos. | UN | وساعدت شركة نايكي أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصميم أزياء للاعبي الكرة الطائرة تكون ملتزمة بالزي الرسمي التقليدي والسماح بحرية الحركة للفتيات الصوماليات في ثلاثة مخيمات لاجئين في شمال كينيا. |
También ayudan a los refugiados del Zaire y Burundi que actualmente buscan asilo en Rwanda. | UN | وهي تساعد أيضا اللاجئين القادمين من زائير وبوروندي الذي يطلبون حاليا اللجوء في رواندا. |
Se crearon los campamentos sin ningún procedimiento de selección cuando sólo 304 personas, alegando ser refugiados del Bhután, llegaron al Nepal oriental. | UN | لقد أنشئت المخيمات بدون أي إجراءات تدقيق حينما لم يصل إلى شرق نيبال سوى 304 أشخاص يدعون أنهم لاجئون من بوتان. |
Entrevistas con refugiados del Iraq septentrional | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
1/6. refugiados del hambre: buenos oficios del Consejo de Derechos Humanos y del Secretario General 15 | UN | 1/6- اللاجئون هرباً من الجوع: المساعي الحميدة لمجلس حقوق الإنسان والأمين العام 13 |
Los refugiados que caen dentro del mandato del Alto Comisionado, conforme lo interpreta la Asamblea General, se denominan habitualmente `refugiados del mandato ' . | UN | واللاجئون الذين يقعون ضمن ولاية المفوض السامي، على النحو الذي تفسره الجمعية العامة، يُشار إليهم عادة باعتبارهم ' لاجئو الولاية`. |