ويكيبيديا

    "refugiados o desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين والمشردين
        
    • لاجئين ومشردين
        
    • اللاجئين أو المشردين
        
    • لاجئين أو مشردين
        
    • اللاجئين أو الأشخاص المشردين
        
    • اللاجئين أو النازحين
        
    • اللاجئون والمشردون
        
    • لاجئ أو مشرد
        
    • الﻻجئين أو المشرّدين
        
    Según fuentes locales ha habido un aumento, no confirmado, del número de refugiados o desplazados internos que han regresado UN وفقا لمصادر محلية، طرأت زيادة غير مؤكدة على عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين عادوا
    Además, se solicitó al Secretario General que informara sobre las actividades emprendidas por los órganos de las Naciones Unidas, comprendidos los órganos creados en virtud de tratados, para informar sobre las situaciones de violación de los derechos humanos que dan origen a movimientos de refugiados o desplazados o que afectan a esas personas. UN وأن يعد تقريرا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان فيما يتعلق بحالات حقوق الانسان التي تؤدي الى نزوح اللاجئين والمشردين أو التي تؤثر فيهم. ألف - المشاكل، بما فيها حالات حقوق الانسان، التي تؤدي الى هجرات جماعية
    17. La situación de casi un millón de personas que el conflicto con la vecina Armenia convirtió en refugiados o desplazados internos presenta un reto persistente para Azerbaiyán. UN 17- وقالت إن تحوُّل ما يقرب من مليون نسمة إلى لاجئين ومشردين داخل البلد بسبب الصراع مع أرمينيا المجاورة يشكل تحدياً مستمراً لأذربيجان.
    Expresando gran preocupación por el hecho de que, como resultado de la persistencia de esos actos, millones de personas se han visto o se ven obligadas a abandonar sus hogares como refugiados o desplazados, y poniendo de relieve la urgente necesidad de adoptar medidas internacionales concertadas para aliviar su situación, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد لأن الملايين من الناس اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم وتحوّلوا لاجئين ومشردين نتيجة لاستمرار هذه الأعمال، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Es probable que ello dé origen a una nueva generación de refugiados o desplazados internos. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى ظهور جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Esto puede crear una nueva generación de refugiados o desplazados internos. UN ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Muchos fueron muertos o se convirtieron en refugiados o desplazados internos. UN وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً.
    Reconociendo que en la República Federativa de Yugoslavia sigue habiendo muchos refugiados y desplazados internos y que entre las necesidades de asistencia figurarán las relativas a la integración local, cuando los refugiados o desplazados internos no deseen regresar a su lugar de origen, UN وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأن احتياجات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي، كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية،
    Reconociendo que en Serbia y Montenegro aún sigue habiendo muchos refugiados y desplazados internos y que entre las necesidades de asistencia figurarán la integración local cuando los refugiados o desplazados internos no deseen regresar a su lugar de origen, UN " وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا وبأن احتياجات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية،
    37. Al Comité le preocupa profundamente que un porcentaje elevado de niños romaníes y de otras minorías, así como niños refugiados o desplazados internos, no estén matriculados en escuelas, abandonen muy pronto los estudios, o sean discriminados en la escuela o enviados a escuelas para niños con necesidades especiales. UN 37- ويساور اللجنة قلق عميق لأن نسبة مرتفعة من الأطفال الروما والأطفال المنتمين إلى أقليات أخرى، والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا ليسوا مسجلين في المدارس أو ينقطعون عن الدراسة في سن مبكر، أو يتعرضون للتمييز في المدارس، أو يوضعون في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Los países miembros de la SADC comprueban con satisfacción que, en su informe sobre los niños y los conflictos armados (A/55/163-S/2000/712), el Secretario General pone el acento en que los niños son blanco de la violencia y también la infligen; en que se convierten en refugiados o desplazados en su propio país y se ven separados de sus familias, y en que la pandemia de VIH/SIDA se propaga en las zonas de conflicto. UN وقال إن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تلاحظ مع الارتياح أن الأمين العام أكد، في تقريره بشأن الأطفال والصراع المسلح (A/55/163)، على أن الأطفال هم الضحايا والجناة في الوقت نفسه، وأن منهم لاجئين ومشردين داخل بلادهم ومنفصلين عن أسرهم، وأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ينتشر بسرعة في مناطق الصراع.
    El Gobierno de Georgia hace todo lo que está en su mano por ayudar a los niños refugiados o desplazados. UN وتبذل الحكومة الجورجية كل ما في وسعها لمساعدة الأطفال اللاجئين أو المشردين.
    66. El Secretario General de las Naciones Unidas en su informe S/1994/1133, de 6 de octubre de 1994, apoyó la política de separación de los refugiados o desplazados y los políticos. UN ٦٦- إن سياسة الفصل بين اللاجئين أو المشردين والسياسيين هي سياسة نادى بتطبيقها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره S/1994/1133 المؤرخ في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Los organismos de desarrollo, por otra parte, no siempre han estado dispuestos a prestar asistencia a personas desarraigadas o no han estado en condiciones de hacerlo, especialmente cuando los gobiernos receptores se niegan a incluir a los refugiados o desplazados en la asistencia ordinaria para el desarrollo que proporciona. UN ووكالات التنمية، من جهتها، لم تكن تريد، أو تستطيع، دائما تقديم المساعدة الى المشردين، وخصوصا عندما تكون الحكومات المتلقية راغبة عن شمل اللاجئين أو المشردين بالمساعدة اﻹنمائية العادية التي تتلقاها.
    Dos millones de personas han muerto y más de 4 millones se han convertido en refugiados o desplazados internos en los últimos 20 años. UN فقد قتل أكثر من مليوني شخص وأصبح أكثر من 4 ملايين شخص لاجئين أو مشردين داخليا خلال الأعوام الـ 20 الماضية.
    Veintidós mil personas siguen siendo refugiados o desplazados internos. UN ولا يزال زهاء 000 22 نسمة من السكان لاجئين أو مشردين داخلياً.
    Las mujeres y los niños constituyen la mayoría de la población de refugiados o desplazados internos. UN كما تشكل النساء والأطفال أغلبية اللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً.
    Dichas medidas se refieren, en particular, a la reinserción de los niños que hayan participado en un conflicto, a la formación de docentes para atender a los niños traumatizados y al acceso de los niños refugiados o desplazados a la educación. UN وتشمل هذه التدابير أساساً إعادة إدماج الأطفال الذين اشتركوا في الصراع، وتدريب المعلمين الذين يتكفلون بالأطفال المصدومين، وحصول الأطفال اللاجئين أو النازحين على التعليم.
    Los participantes condenaron en particular las violaciones sistemáticas de que son víctimas las mujeres y los niños refugiados o desplazados en las situaciones de conflicto armado y el reclutamiento forzoso de los niños, que dejan graves secuelas síquicas y sicológicas. UN ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة.
    Se calcula que 200.000 personas han muerto o han desaparecido y hay 2 millones de refugiados o desplazados. UN وقد لقي ما يُقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٢ شخص مصرعهم أو أصبحوا في عِداد المفقودين، كما أن هناك ٢ مليون لاجئ أو مشرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد