ويكيبيديا

    "refugiados y de desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • الﻻجئين واﻷشخاص المشرّدين
        
    Evitar la institucionalización de los campamentos de refugiados y de desplazados como instalaciones permanentes. UN وكفالة عدم إعطاء الطابع الرسمي لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا بوصفها مستوطنات دائمة.
    Las familias de refugiados y de desplazados internacionales por causas políticas y ecológicas son dignas de atención especial. UN وتحتاج أسر اللاجئين والمشردين دوليا، سياسيا أو بيئيا، على حد سواء، إلى عناية خاصة.
    Ha llegado el momento de hacer hincapié en la prevención porque algunos desastres, entre ellos los conflictos que han ocasionado incalculables pérdidas de vidas y números ingentes de refugiados y de desplazados internos, se pueden prevenir. UN ولقد حان الوقت للتشديـد علـى الوقايـــة ﻷن بعض الكوارث يمكن توقيها، ومن بين هذه الكوارث، الصراعات التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في اﻷرواح وإلـى أعــداد هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Número de refugiados y de desplazados internos que reciben alimentos frescos, carbón y combustible de calefacción en los centros colectivos. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يتلقون الأغذية الطازجة والفحم ووقود للتدفئة في المراكز الجماعية؛
    Como consecuencia de este conflicto, ha habido generaciones de jóvenes hombres y mujeres azeríes que han crecido en campamentos de refugiados y de desplazados. UN ونتيجة لهذا الصراع، نشأت أجيال من الشابات والشبان الأذربيجانيين في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Número de refugiados y de desplazados internos que se benefician de las actividades de los servicios comunitarios. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً المستفيدين من الخدمات التي تقدمها المجتمعات المحلية.
    Al mismo tiempo debe reconocerse que un número cada vez mayor de refugiados y de desplazados ha decidido no regresar. UN وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن أعداداً كبيرة ومتزايدة باطراد من اللاجئين والمشردين يقررون عدم العودة إلى ديارهم.
    Todavía hay 67 millones de refugiados y de desplazados internos en el mundo. UN ولا يزال هناك 67 مليون من اللاجئين والمشردين داخليا على ظهر الكوكب.
    Los testimonios recabados de refugiados y de desplazados internos apuntan a que los insurgentes podrían haber utilizado a civiles como escudos humanos al trasladar el conflicto a zonas pobladas o frecuentadas por civiles. UN وتزعم الشهادات التي جمعت من اللاجئين والمشردين داخليا أنه يحتمل أن يكون المتمردون قد استخدموا المدنيين كدروع بشرية عبر نقل النـزاع إلى مناطق يسكنها أو يرتادها السكان المدنيون.
    Esta situación alarmante ha redundado en un aumento del número de refugiados y de desplazados internos de las distintas zonas, que han huido de los combates en dirección a las ciudades. UN نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال.
    Es necesario que el PMA fomente la participación de la comunidad en la concepción y distribución de la ayuda alimentaria y que, en particular, vele por que la mujer se encuentre en el punto inicial de control de los sistemas de distribución en los campamentos de refugiados y de desplazados internos. UN وينبغي أن يشجع برنامج اﻷغذية العالمي مشاركة المجتمع المحلي في تصميم وإيصال المعونة الغذائية وأن يكفل، بصفة خاصة، أن تكون النساء في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا نقطة السيطرة اﻷولية لنظم التوزيع.
    En los países en transición de Europa oriental y en la antigua Unión Soviética el número de refugiados y de desplazados internos ha aumentado a causa de la recesión económica, el desempleo y los conflictos armados en la región. UN وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا في البلدان التي تمر بفترة انتقالية في شرق أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بسبب التدهور الاقتصادي والبطالة والصراعات المسلحة في هذه المنطقة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el hecho de que, tras los últimos estallidos, de las hostilidades, el número de refugiados y de desplazados haya aumentado espectacularmente, lo que pone en peligro la vida y el bienestar de una buena parte de la población. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق، ﻷنه نتيجة للتفجر اﻷخير لﻷعمال العدائية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ومصالح جزء كبير من السكان.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el hecho de que, tras los últimos estallidos, de las hostilidades, el número de refugiados y de desplazados haya aumentado espectacularmente, lo que pone en peligro la vida y el bienestar de una buena parte de la población. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق، لأنه نتيجة للاندلاع الأخير للأعمال القتالية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ورفاه وسلامة جزء كبير من السكان.
    13. La militarización de los campamentos de refugiados y de desplazados se ha convertido en un problema grave para la comunidad internacional. UN 13- ولقد أصبحت عسكرة مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا تخلق مشكلة خطيرة أمام المجتمع الدولي.
    Han dado lugar a millones de refugiados y de desplazados. Han causado desilusión, desesperación y frustración, sentimientos que pueden ser fácilmente explotados por personas o grupos sin escrúpulos. UN وقد أوجدت هذه الصراعات والحروب أيضا الملايين من اللاجئين والمشردين وسببت انقشاع الوهم والقنوط وخيبة الأمل، وهي مشاعر جاهزة للاستغلال من قبل عديمي الضمير من الأفراد والجماعات.
    A tal fin, el ACNUR ha suministrado a la ECOMIL apoyo logístico y de otro tipo para garantizar la seguridad de los campamentos de refugiados y de desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، زوّدت مفوضية شؤون اللاجئين بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بالدعم اللوجستي وغيره من صنوف الدعم لتأمين مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Expresando su más profunda preocupación por las graves consecuencias que el largo conflicto está teniendo para la población civil en todo el territorio de Liberia en particular el aumento del número de refugiados y de desplazados internos, UN وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا،
    Expresando su más profunda preocupación por las graves consecuencias que el largo conflicto está teniendo para la población civil en todo el territorio de Liberia, en particular el aumento del número de refugiados y de desplazados internos, UN وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا،
    La militarización de los campamentos de refugiados y de desplazados internos es un problema bien conocido que se traduce en violaciones contra la seguridad de las personas, en particular en asesinatos, violaciones de mujeres y actos de violencia criminal. UN وتطرح عسكرة مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً مشكلة تحظى باعتراف أكيد، إذ تسفر عن ارتكاب انتهاكات ضد الأمن البشري، بما في ذلك ارتكاب الاغتيالات والاغتصاب والعنف الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد