ويكيبيديا

    "refugiados y los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئون والمشردون
        
    • اللاجئين والمشردين
        
    • واللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • اللاجئون والأشخاص المشردون
        
    • باللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • اللاجئين والنازحين
        
    • اللاجئون والنازحون
        
    • اللاجئات والمشردات
        
    • واللاجئون ومن تشردوا
        
    Los refugiados y los desplazados internos, así como las secuelas de las masacres, presentaban enormes problemas. UN ويثير اللاجئون والمشردون داخليا، كما تثير تبعات المذابح، مشاكل هائلة.
    - La necesidad de que la comunidad internacional ayude y proteja a la población civil afectada, incluidos los refugiados y los desplazados internos; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Esta asistencia se destinó a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidos los refugiados y los desplazados internamente. UN ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    Asimismo, deben considerarse las necesidades de otros grupos, como los discapacitados, las comunidades inmigrantes, los refugiados y los desplazados. UN وينبغي أيضا معالجة احتياجات الفئات الأخرى كالمعاقين وجماعات المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل
    En su condición de víctimas principales de los conflictos, los refugiados y los desplazados deben ser los primeros en beneficiarse de la solución de aquéllos. UN يجب أن يكون اللاجئون والمشردون أول المستفيدين في تسوية النزاعات لأنهم ضحاياها الرئيسيون.
    Según las fuentes, los refugiados y los desplazados romaníes son particularmente vulnerables a los malos tratos. UN ووفقاً للمصادر، يتعرض اللاجئون والمشردون من الغجر بصفة خاصة إلى سوء المعاملة.
    i) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentran en peligro, en particular los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentran en peligro, en particular los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Frecuentemente, los refugiados y los desplazados internos viven en barrios de tugurios y aldeas de casuchas superpoblados y no pueden asegurarse el sustento. UN وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق.
    En colaboración con la División de Protección Internacional, la SST está preparando orientaciones prácticas para detectar y reducir los problemas recurrentes de seguridad de los refugiados y los desplazados internos. UN وبالتعاون مع شعبة الحماية الدولية، يضع قسم سلامة الموظفين الميدانين حالياً توجيهاً عملياً يساعد على تحديد وتقليل المشاكل الأمنية المتكررة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Impiden que los refugiados y los desplazados internamente retornen a sus hogares y disminuyen las posibilidades de desarrollo económico y social. UN وهــي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم وتعرقل فرص التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los refugiados y los desplazados tienen el derecho a regresar a sus hogares voluntariamente con dignidad y en condiciones de seguridad. UN وأضاف أن اللاجئين والمشردين من حقهم العودة إلى ديارهم طواعية وفي أمان وكرامة.
    Reafirmando que es primordialmente responsabilidad de los Estados velar por la protección de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا،
    Es cierto que este no es un momento para celebraciones, sino para preguntarnos qué podemos hacer juntos para eliminar el problema de los refugiados y los desplazados internos en África y en todo el mundo. UN والحق أن هذا الوقت ليس وقت الاحتفال، بل إنه وقت نسائل فيه أنفسنا عما يمكننا أن نفعله معا للقضاء على مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم على اتساعه.
    Asimismo, en el marco de estas instituciones se han establecido centros de enlace y unidades especiales para las cuestiones relativas a la migración, los refugiados y los desplazados. UN وأحدثت أيضا مراكز تنسيق ووحدات مخصصة للمهاجرين واللاجئين والمشردين في إطار هذه المؤسسات.
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data: proyecto de resolución UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل: مشروع قرار
    A pesar de ello, todos los centros médicos de los distritos donde han sido reasentados los refugiados y los desplazados internos cuentan con el equipo médico y los medicamentos necesarios para prestar los primeros auxilios médicos. UN ورغم ذلك فإن جميع المراكز الطبية في المقاطعات التي يوجد بها اللاجئون والأشخاص المشردون تتلقى المعدات الطبية والأدوية اللازمة للخدمات الاستعجالية.
    En la sección I se exponen sucintamente los antecedentes de lo pertinente a los refugiados y los desplazados internos. UN وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Consideramos que los refugiados y los desplazados internos son uno de los resultados más trágicos de todo conflicto étnico. UN إننا نرى أن اللاجئين والنازحين يمثلون إحدى النتائج الأكثر مأساوية لأي صراع عرقي.
    Ante todo, tenemos que hacer progresar la reforma humanitaria y para ello tenemos que apoyar a los afectados, sobre todo a los refugiados y los desplazados internos, porque necesitan nuestra asistencia desesperadamente. UN ويتعين علينا، في المقام الأول، أن نحرز تقدما في إصلاح العمل الإنساني وأن نقف إلى جانب السكان المتضررين بمن فيهم اللاجئون والنازحون لأنهم بأمس الحاجة إلى مساعدتنا.
    La oradora señaló asimismo la necesidad de reforzar las medidas preventivas y de protección en favor de los desplazados internos en Colombia, intensificar la presencia internacional en el país y velar por que los refugiados y los desplazados internos participen en las decisiones que afectan a sus vidas. UN واسترعت الانتباه في الوقت ذاته إلى ضرورة تعزيز تدابير الوقاية والحماية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا، وزيادة الوجود الدولي في البلد، وتأمين مشاركة اللاجئات والمشردات داخلياً باستمرار في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    En nuestro país, por el imperativo de la supervivencia y de los objetivos del bienestar y el progreso, continuaremos en el caminar compartido y colectivo hacia el necesario restablecimiento de todos los derechos a que aspiran todos los grupos vulnerables y marginados, que son las mujeres, los niños, las personas discapacitadas, los refugiados y los desplazados por crisis y desastres. UN ونظرا لحتمية كفالة البقاء ولأهداف تحقيق الرفاه والتقدم في بلدنا، فسنواصل المضي في الطريق المتفق عليه صوب الاستعادة اللازمة لجميع الحقوق التي تتطلع إليها جماعاتنا الضعيفة والمهمشة، وبعبارة أخرى النساء، والأطفال، والمعوقون، واللاجئون ومن تشردوا نتيجة للأزمات والكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد