ويكيبيديا

    "refugios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملاجئ
        
    • المأوى في
        
    • الإيواء في
        
    • مخابئ
        
    • مأوى ذات
        
    • مآوى
        
    • مآوي
        
    • أماكن إيواء
        
    • الدور الخاصة لرعاية
        
    • المآوي في
        
    • مأوى في
        
    • لمﻻذات
        
    • الملاوذ في حالات
        
    • والمأوى في
        
    • دور إيواء
        
    :: 950 familias se alojaron en refugios de emergencia y centros colectivos en los alrededores del campamento Nahr al-Barid UN :: وجرى إسكان ما مجموعه 950 أسرة في ملاجئ للطوارئ ومراكز جماعية حول مخيم نهر البارد
    Varios sobrevivientes también comunicaron que habían presenciado la matanza de tres hombres inermes y discapacitados, encontrados en uno de los refugios de la comunidad, y el ametrallamiento de una mujer de 56 años que se había quejado de tener una pierna adolorida. UN كما أبلغ عدد من الناجين أنهم قد شاهدوا مقتل ثلاثة رجال معوقين عزل عثر عليهم في أحد ملاجئ القرية، وقتل عجوز تبلغ من العمر ٥٦ عاما بنيران المدافع الرشاشة، ﻷنها اشتكت من التهاب في ساقها.
    Proyecto de reparación y reconstrucción de refugios de emergencia en Beit Hanoun UN الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل لمرافق المأوى في بيت حانون
    Ayer anuncié en el Pakistán un apoyo adicional que proporcionará a miles de personas refugios de emergencia y contribuirá a que los organismos humanitarios sigan abordando las necesidades concretas. UN وبالأمس في باكستان أعلنت تقديم دعم إضافي سيوفر المأوى في حالات الطوارئ لآلاف الأشخاص وسيساعد وكالات تقديم المساعدة الإنسانية على الإسهام في تلبية الاحتياجات المحددة.
    Proyecto de reparación y reconstrucción de refugios de emergencia en Beit Hanoun UN الإصلاح وإعادة البناء العاجلان لمرافق الإيواء في بيت حانون
    Pupando en refugios de seda en la base de legumbres o hierbas. Open Subtitles تتطور في مخابئ حريرية.. عند قاعدة الأعشاب أو البقوليات
    Al mismo tiempo habían necesidades adicionales para equipo de comunicaciones relacionadas con la compra de refugios de telecomunicaciones de despliegue rápido. UN وفي الوقت نفسه، نشأت احتياجات اضافية من معدات الاتصالات تتعلق بشراء ملاجئ سريعة التركيب لاحتواء أجهزة الاتصالات.
    • Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    A nivel local funcionan en la actualidad 140 refugios de emergencia para mujeres y en los últimos años se han establecido unos 25 refugios para mujeres jóvenes. UN ● ويوجد في الوقت الحاضر 140 ملجأ محليا من ملاجئ الطوارئ للنساء، كما أقيم 25 ملجأ للشابات خلال السنوات الماضية.
    La OIM ofreció apoyo a los refugios de socorro y realizó labores de coordinación y gestión de campamentos para 100.000 personas afectadas por el tifón. UN ووفرت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لتوفير المأوى في حالات الطوارئ وتولت تنسيق شؤون المخيمات وإدارتها لصالح 000 100 متضرر من الإعصار.
    En total 12.279 familias se beneficiaron del programa de refugios de emergencia en Gaza. UN وفي المجموع، استفادت 279 12 أسرة من برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ في غزة.
    Auditoría de la ejecución del programa de construcción de refugios de las operaciones del ACNUR en Georgia UN مراجعة حسابات تنفيذ برنامج بناء المأوى في عمليات المفوضية في جورجيا
    Una gran proporción de la población también depende de refugios de emergencia como escuelas, iglesias y residencias compartidas, para satisfacer sus necesidades de alojamiento. UN كما أن نسبة كبيرة من السكان تعتمد على مرافق الإيواء في حالات الطوارئ، مثل المدارس والكنائس والمقار السكنية المشتركة، في تلبية احتياجات السكن.
    Asimismo, permitirá al ACNUR desempeñar mejor sus funciones en tanto que organismo de las Naciones Unidas que dirige, en asociación con otras organizaciones, el grupo temático que se ocupa de los refugios de emergencia. UN وستتمكن المفوضية بفضل ذلك من تحسين أدائها بوصفها وكالة الأمم المتحدة التي تشارك في توجيه مجموعة الإيواء في حالات الطوارئ.
    xiii) Construcción de refugios de defensa fortificados UN `١٣` تشييد مخابئ حصينة دفاعية
    refugios de paredes no rígidas UN مأوى ذات جدران لينة
    Dentro de un programa especial para financiar refugios de mujeres en los nuevos Länder federales, el Gobierno Federal aportó 1,2 millones de marcos alemanes en 1991. UN وكجزء من برنامج خاص لتمويل مآوى النساء في المقاطعات الاتحادية الجديدة، وفرت الحكومة الاتحادية أرصدة مجموعها ٢,١ مليون مارك ألماني في عام ١٩٩١.
    - Financiación de refugios de emergencia y de segunda fase en ubicaciones urbanas y rurales. UN ∙ تقديم التمويل لتوفير وحدات مآوي والمرحلة الثانية في اﻷماكن الحضرية والريفية على السواء.
    El país aún enfrentaba varias dificultades, como la situación de 67.000 personas que vivían en refugios de emergencia construidos sobre arena. UN ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال.
    Seguiría impartiéndose formación a los trabajadores de los refugios de mujeres, se seguiría revisando la legislación sobre violencia en el hogar y se estudiarían las experiencias de otros países con dicha legislación a fin de que los distintos ministerios y el poder judicial cobraran conciencia al respecto. UN وستجري مواصلة تقديم تدريب لمقدمي الخدمات في الدور الخاصة لرعاية النساء وسيجري كذلك استعراض تشريع عن العنف العائلي، وستدرس تجربة البلدان الأخرى مع هذا التشريع لزيادة توعية الوزارات المختلفة والسلطة القضائية بهذه المسألة.
    El plan ha sido utilizado por refugios de todo el país. UN واستخدمت المآوي في كل أنحاء البلد العروض التي توفرها هذه الخطة.
    Actualmente existen en la República Federal de Alemania unos 400 refugios de mujeres, de los cuales más de 100 están situados en los nuevos Länder federales. UN وهناك اﻵن حوالي ٠٠٤ مأوى للنساء في جمهورية ألمانيا الاتحادية، تتضمن أكثر من ٠٠١ مأوى في المقاطعات الاتحادية الجديدة.
    Por lo tanto, acogimos con satisfacción los esfuerzos actuales para corregir estas deficiencias mediante una estrategia de colaboración entre organismos, en la que el ACNUR se encargaría de dirigir a grupos de organismos especializados, respectivamente, en la protección, los refugios de emergencia y la coordinación y administración de los campamentos. UN لذلك رحبنا بالجهود التي تبذل حاليا لتصحيح هذه النواقص باتباع نهج قائم على التعاون ومشترك بين الوكالات تكون فيها المفوضية السامية مسؤولة عن قيادة مجموعات من الوكالات التي تتمتع بخبرة، على التوالي، في الحماية وتوفير الملاوذ في حالات الطوارئ وتنسيق/إدارة المخيمات.
    Asimismo, los proyectos de nutrición, agua, saneamiento y refugios de emergencia exigen contribuciones generosas para apoyar la labor de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esos sectores. UN وبالمثل، تحتاج المشاريع في مجال التغذية والمياه والمرافق الصحية والمأوى في حالات الطوارئ تبرعات سخية لكي تواصل منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية نشاطها في هذه القطاعات.
    Desde 2008, el Ministerio de la Familia y los condados y ciudades, sobre la base de acuerdos escritos concertados, han participado en la cofinanciación del 90% de los costos de los refugios de mujeres autónomas, de manera que cada uno de ellos financia el 30% de sus costos. UN ومنذ عام 2008، تُشارك وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال، ومقاطعات وبلدات، استنادا إلى اتفاقات خطية مبرمة، في التمويل المشترك لنسبة قدرها 90 في المائة من تكاليف دور إيواء المرأة المستقلة ذاتيا، حتى يمكن لكل منها تمويل 30 في المائة من تكاليفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد