ويكيبيديا

    "refundido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموحد
        
    • موحد
        
    • المدمج
        
    • موحّدة
        
    • مدمج
        
    • الموحّد
        
    • الموحﱠد
        
    La Comisión, en su 39º período de sesiones, celebró consultas oficiosas sobre la base de ese texto refundido. UN ١٤١- وأجرت اللجنة أثناء دورتها التاسعة والثلاثين مشاورات غير رسمية استنادا إلى ذلك النص الموحد.
    En su opinión, el texto refundido debería basarse en las propuestas presentadas en el período de sesiones de 1994 y las formuladas durante las consultas oficiosas. UN وفي رأيها، ينبغي للنص الموحد أن يستند إلى المقترحات المقدمة في دورة عام ٤٩٩١ وإلى المقترحات التي قدمت خلال المشاورات غير الرسمية.
    Se invita a las Partes a proseguir las negociaciones con el texto refundido a fin de llegar a acuerdo sobre la totalidad de las cuestiones. UN ويرجى من اﻷطراف أن تواصل المفاوضات بشأن النص التفاوضي الموحد بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل.
    La información podría ordenarse en un único informe refundido, que se facilitaría a: UN ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي:
    Los interesados hicieron sus aportaciones al texto refundido y formularon recomendaciones para mejorar el documento. UN وقدمت الجهات المعنية إسهاماتها في إعداد نص موحد وتوصياتها من أجل تحسين الوثيقة.
    Algunos representantes reiteraron su entendimiento de que el Comité Especial no se limitaría a las opciones incluidas en el texto refundido, sino que examinaría también otras propuestas presentadas durante el proceso de negociación. UN وأكد بعض الممثلين مجددا الفهم بأن اللجنة المخصصة لن تقصر نظرها على الخيارات الواردة في النص المدمج لكنها ستنظر أيضا في الاقتراحات الأخرى التي ستقدم أثناء عملية التفاوض.
    9. El Presidente propuso que los grupos de consulta oficiosa examinaran los artículos del texto refundido de negociación como sigue: UN ٩- واقترح الرئيس أن تنظر أفرقة المشاورات غير الرسمية في مواد النص التفاوضي الموحد على النحو التالي:
    Proyecto de resolución refundido sobre la seguridad en los túneles UN مشروع القرار الموحد عن السلامة في الأنفاق
    El informe del Grupo de Expertos y el informe refundido del Secretario General confirman, sin lugar a dudas, el papel fundamental que desempeñe la administración pública a medida que ha ido madurando para ajustarse y hacer frente a los retos cada vez más interdependientes del desarrollo y a los riesgos que ello conlleva. UN وإن دور فريق الخبراء وتقرير اﻷمين العام الموحد يؤكدان بوضوح على الدور الحاسم لﻹدارة العامة وهو يتطور ليتكيف ويعالج تحديات التنمية المترابطة بازدياد، والمخاطر الكامنة في هذه التحديات.
    Paralelamente, los intereses legítimos de todos los Estados, incluidos los que aún tienen reservas y dudas, deben tener cabida en el texto refundido del estatuto. UN وفي الوقت نفسه فإن المصالح المشروعة للدول جميعا، بما فيها المصالح التي مازالت تحفها التحفظات أو الشكوك، ينبغي أن يتناولها في النص الموحد النظام اﻷساسي.
    27. La representante del Japón dijo que su delegación prefería el texto refundido de los artículos 10 y 11 que figuraba en las páginas 18 y 19 del informe sobre el último período de sesiones. UN ٧٢ - وقالت ممثلة اليابان إن وفدها يفضل النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ الوارد في الصفحة ٨١ من تقرير الدورة السابقة.
    El texto refundido de los artículos 10 y 11 propuesto por el grupo de redacción oficioso figura en el anexo I. Para el texto de las demás propuestas mencionadas anteriormente véase el anexo II. UN وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول. وللاطلاع على نص المقترحات اﻷخرى المشار اليها أعلاه، انظر المرفق الثاني.
    La Comisión considera que, antes del examen del tema, debió haberse facilitado a la Comisión un corrigendum global refundido, lo que habría facilitado su labor. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    Hasta el momento, el Comité Preparatorio no ha podido preparar un texto refundido de convención que sea de aceptación generalizada, si bien se cuenta con los elementos necesarios para ello. UN وإلى حد اﻵن، لم تتمكن اللجنة التحضيرية من وضع نص موحد للاتفاقية يحظى بقبول واسع النطاق، غير أن العناصر الضرورية ﻹعداد نص من هذا القبيل متوفرة.
    Se presenta al Consejo un informe refundido sobre los resultados de las actividades de las comisiones orgánicas. UN ويقدم تقرير موحد عن نتائج اللجان الفنية إلى المجلس.
    Mi Oficina participa actualmente en la redacción de un texto refundido que sea adoptado por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina y aprobado por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina. UN ويعكف مكتبي حاليا على وضع نص موحد كيما يعتمده مجلس وزراء البوسنة والهرسك وتجيزه الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    Suplemento: Proyecto final refundido de las disposiciones legales modelo UN إضافة: مشروع نهائي موحد للأحكام التشريعية النموذجية
    El texto refundido que presentó Finlandia serviría de base para la preparación por la Secretaría de ese nuevo texto actualizado. UN وسوف يمثل النص المدمج الذي قدمته فنلندا أساسا لعمل اﻷمانة في اعداد ذلك النص المدمج .
    Sus deliberaciones se basaron en el texto refundido contenido en el documento A/AC.261/3/Rev.5 y en propuestas y contribuciones presentadas por los gobiernos. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.5 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات.
    [Nota para la Comisión: tal vez la Comisión desee tomar nota de que, como el documento A/CN.9/631 contiene el texto refundido de las recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, las recomendaciones no se reproducen en el presente documento. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن التوصيات ليست مستنسخة هنا نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمن مجموعة موحّدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Si sólo se mantienen unas cuantas recomendaciones, es lógico que se enuncien en un texto refundido. UN وأوضح أنه إذا تم استبقاء بعض التوصيات فقط، فإن ذلك سيؤدي بالتأكيد إلى إصدار نص مدمج.
    Las consultas pusieron a los participantes al corriente de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio y sirvieron de foro de debate entre los Estados miembros sobre el texto refundido propuesto. UN وقد أتاحت تلك المشاورات الوقوف على مستجدات المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية، وكانت بمثابة منتدى للمناقشة التي دارت بين الدول الأعضاء بشأن مشروع النص الموحّد المقترح.
    En particular sugirió que se suprimiesen las palabras " excepcionalmente y por razones que comunicará de modo confidencial " del párrafo 4 del texto refundido. UN واقترح بصفة خاصة حذف عبارة " بصورة استثنائية وﻷسباب تقدمها سراً " من الفقرة ٤ من النص الموحﱠد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد