También creemos que los regímenes de control de tecnología no deben ser una barrera para el desarrollo de los usos de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
En la Conferencia se debe destacar el importante papel que desempeñan en la esfera del suministro los regímenes de control de las exportaciones, por lo que se debe exhortar a que se refuercen esos regímenes. | UN | وطالب بأن يؤكد المؤتمر على أهمية دور نظم مراقبة الصادرات في مجال العرض، وحث على تعزيز تلك النظم. |
Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. | UN | والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات. |
Alemania mantiene que es una contribución importante a los esfuerzos mundiales en la lucha contra la proliferación que va más allá de los Estados Partes en los regímenes de control de las exportaciones. | UN | وترى ألمانيا أن هذه تشكل مساهمة هامة في الجهود العالمية لمكافحة الانتشار التي تتجاوز الدول الأطراف في أنظمة الرقابة على الصادرات. |
A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. | UN | وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا. |
Al respecto, los regímenes de control de exportaciones tienen un papel importante que desempeñar, incluidas las transferencias de tecnologías de doble aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع أنظمة مراقبة الصادرات بدور حيوي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
Se han desarrollado regímenes de control de exportaciones, y Noruega es un interesado que participa en forma dinámica en estos regímenes. | UN | فقد وضعت نظم لمراقبة الصادرات، تشارك فيها النرويج بنشاط. |
Varios incidentes ocurridos en el pasado reciente han puesto de relieve la importancia de los diversos regímenes de control de las exportaciones en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | لقد وقعت عدة حوادث في الماضي القريب أكدت أهمية شتى نظم مراقبة الصادرات في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Por su parte, los distintos regímenes de control de exportaciones han acusado deficiencias que alimentan las preocupaciones en torno a la proliferación de materiales y tecnologías para fines militares. | UN | وكشفت مختلف نظم مراقبة التصدير أيضاً عن عيوب تزيد من حدة القلق من انتشار المواد والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية. |
Algunos de los regímenes de control de las exportaciones adoptados por grupos determinados de países han resultado ineficaces para resolver el problema de la proliferación de misiles. | UN | وقد ثبت أن بعض نظم مراقبة الصادرات القائمة المحصورة العضوية منعدمة الفعالية في حل مشكلة انتشار القذائف. |
Sr. Inoguchi, Japón) necesaria para mantener la credibilidad de los regímenes de control de armamentos. | UN | فيجب أن يكون التحقق فعالاً بما يكفي لصون مصداقية نظم مراقبة الأسلحة. |
El sistema de salvaguardias aplicado por el OIEA desempeñará un papel importante a este respecto, así como la transparencia de los regímenes de control de las exportaciones. | UN | ويتوقع أن يقوم نظام ضمانات الوكالة الدولية وكذلك شفافية نظم مراقبة الصادرات بدور كبير في هذا الصدد. |
2. Participación en regímenes de control de las exportaciones | UN | 2 - العضوية في أنظمة الرقابة على الصادرات |
Finlandia es miembro de todos los regímenes de control de las exportaciones pertinentes, como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, y apoya el fortalecimiento de las directrices del primero y los acuerdos del segundo. | UN | 10 - وفنلندا عضو في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات ذات الصلة، مثل مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، وتدعم العمل على تعزيز المبادئ التوجيهية والتفاهمات المتعلقة بكل منهما على التوالي. |
Finlandia es miembro de todos los regímenes de control de las exportaciones pertinentes, como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, y apoya el fortalecimiento de las directrices del primero y los acuerdos del segundo. | UN | 10 - وفنلندا عضو في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات ذات الصلة، مثل مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، وتدعم العمل على تعزيز المبادئ التوجيهية والتفاهمات المتعلقة بكل منهما على التوالي. |
A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. | UN | وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا. |
Algunos de los denominados regímenes de control de la exportación son un ejemplo de esta tendencia. | UN | وبعض ما يسمى بنظم مراقبة الصادرات مثال على هذا الاتجاه. |
:: Contribuimos a las reuniones de los funcionarios encargados del otorgamiento de licencias y de velar por el cumplimiento de los regímenes de control de exportaciones. | UN | :: ونساهم في اجتماعات أنظمة مراقبة الصادرات الخاصة بموظفي التراخيص والإنفاذ. |
Los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un papel importante en la elaboración de listas de control convenidas y la mejora de las normas internacionales de control de las exportaciones. | UN | وتقوم أنظمة مراقبة التصدير بدور هام في إقرار قوائم التصدير وتحسين المعايير الدولية المستعملة في مراقبة الصادرات. |
Las estrategias se complementan con actividades de apoyo para establecer regímenes de control de armas pequeñas y armas ligeras y mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a su proliferación. | UN | وتلك الاستراتيجيات يكملها الدعم المقدم لوضع نظم لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقدرة الحكومات الوطنية على معالجة انتشار تلك الأسلحة. |
Esos regímenes de control de las exportaciones han dado seguimiento a dichas disposiciones aumentando el intercambio de información que contribuye a que se cobre mayor conciencia de los posibles intentos de adquisición por parte de los terroristas. | UN | وصاحب إنشاء أنظمة المراقبة هذه تكثيف تبادل المعلومات لتيسير اكتشاف أية محاولات من طرف الإرهابيين لاقتناء تلك البنود. |
Es más, como miembro activo de los importantes regímenes de control de la exportación, la Argentina es de la opinión de que los controles de los materiales nucleares deben aplicarse de manera responsable, más bien que restringiendo el acceso legítimo a la energía nuclear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الأرجنتين بوصفها عضوا عاملا في جميع الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات أنه ينبغي تطبيق الرقابة على المواد النووية على نحو مسؤول، بدلا من تقييد الإمكانية المشروعة للحصول على الطاقة النووية. |
Selección de regímenes de control de fusiones | UN | مجموعة مختارة من نُظم مراقبة الاندماجات |
Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. | UN | ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا. |