| Los regímenes internacionales vigentes no abordan exhaustivamente la cuestión de la entrega. | UN | وتتناول النظم الدولية القائمة مسألة التسليم في حدود ضيقة فقط. |
| Mi Gobierno se ha comprometido públicamente a acatar las directrices y el espíritu de esos regímenes internacionales; desarrollando regímenes y una legislación nacional adecuados. | UN | وقد التزمت حكومتي علنا بالامتثال للمبادئ التوجيهية في هذه النظم الدولية ولروحها؛ وهي تضع اﻵن نظما وتشريعات وطنية مختصة. |
| No es necesario decir que el TNP es uno de los regímenes internacionales más importantes para la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي. |
| Los regímenes internacionales de derechos de propiedad deberían contribuir a la creación y transferencia internas de las tecnologías ambientalmente racionales que son tan necesarias para los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تسهم الأنظمة الدولية لحقوق الملكية في التطوير المحلي للتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تشتد الحاجة إليها في البلدان النامية وفي نقل هذه التكنولوجيات إليها. |
| No cabe duda de que es necesario hacer algo ante la impotencia de los regímenes internacionales para evitar dichas transacciones, lo que claramente pone en peligro la seguridad internacional. | UN | وبالتأكيد من الضروري اتخاذ إجراء بشأن ضعف الأنظمة الدولية في منع هذه التعاملات التي يتضح أنها تهدد الأمن الدولي. |
| Eslovenia participa en una serie de regímenes internacionales de control de sus exportaciones basados en listas detalladas de control de las exportaciones nacionales. | UN | سلوفينيا عضو في عدة نظم دولية لمراقبة الصادرات، على أساس قوائم وطنية مفصلة لمراقبة الصادرات. |
| Chile favorece fuertemente el proceso de creación de nuevos regímenes internacionales, regionales o globales, para enfrentar estos y otros desafíos. | UN | إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها. |
| Existe la necesidad de mejorar aún más los regímenes internacionales de no proliferación. | UN | ومن الضروري أن نستمر في تحسين النظم الدولية لعدم الانتشار. |
| Alemania propicia además la intensificación del diálogo con países que no son parte en los regímenes internacionales de control de exportación. | UN | وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
| Los representantes de Belarús participan activamente en seminarios organizados en el marco de los regímenes internacionales de control de la exportación. | UN | ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
| Los datos que figuran en las listas se elaboran sobre la base de las listas de regímenes internacionales de no proliferación y los tratados internacionales conexos. | UN | وتستند هذه القوائم إلى قوائم النظم الدولية لمنع الانتشار والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
| Esa Lista se ajusta a las listas previstas en los regímenes internacionales de control de las exportaciones. | UN | وهذه القائمة متوافقة مع قوائم الرقابة الموضوعة بموجب النظم الدولية للرقابة على الصادرات. |
| Eslovenia participa en varios regímenes internacionales de control de exportaciones como el Comité Zangger, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Grupo de Australia. | UN | وسلوفينيا عضو في عدد من النظم الدولية للتحقق من صادرات، بما فيها لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمجموعة الأسترالية. |
| Éstas se referencian en acuerdos bilaterales de cooperación, en los regímenes internacionales de control de la exportación, y se aplican mediante la legislación nacional. | UN | وهذه التوصيات مشار إليها في اتفاقات التعاون الثنائية، وفي الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات. |
| Los regímenes internacionales de control de las exportaciones desempeñan un papel de importancia en la promoción de los objetivos de desarme y no proliferación. | UN | وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Los regímenes internacionales de control de las exportaciones desempeñan un papel de importancia en la promoción de los objetivos de desarme y no proliferación. | UN | وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Por último, el Brasil reitera su compromiso con el perfeccionamiento de los regímenes internacionales sobre cuestiones ambientales. | UN | وفي الختام أعاد تأكيد التزام البرازيل بمواصلة تطوير نظم دولية خاصة بالقضايا البيئية. |
| Tal estrategia también requerirá la democratización de las relaciones internacionales, sobre todo en la esfera económica; el establecimiento de regímenes internacionales abiertos, equitativos y transparentes; la creación de oportunidades justas para todos; y la protección de los miembros más débiles de nuestra comunidad. | UN | وتستلزم مثل هذه الاستراتيجية أيضا إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية، وخاصة في المجال الاقتصادي، وإنشاء نظم دولية مفتوحة ومنصفة وشفافة؛ وخلق فرص عادلة للجميع؛ وحماية أضعف اﻷعضاء في مجتمعنا. |
| Subraya el carácter subsidiario de los proyectos de artículos, que sólo se aplican a falta de normas o regímenes internacionales especiales. | UN | وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا. |
| Se están adoptando regímenes internacionales cada vez más fuertes para la regulación y proscripción de armas de destrucción en masa, como también para la eliminación de las minas antipersonal. | UN | وتنشأ اﻵن على نحو متزايد أنظمة دولية أكثر تقييدا لضبط وحظر أسلحة الدمار الشامل وللقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| :: Promover la universalización, defensa y reforzamiento de los tratados, convenciones, acuerdos y regímenes internacionales. | UN | تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والنظم الدولية والدفاع عنها وتعزيزها؛ |
| Esta nueva legislación refleja la política israelí de luchar contra la no proliferación mediante la aplicación de los regímenes internacionales mencionados. | UN | ويُترجم هذا التشريع الجديد سياسة إسرائيل في مجال مكافحة عدم الانتشار من خلال تنفيذ النُظم الدولية السالفة الذكر. |
| :: Directrices y decisiones de los regímenes internacionales de no proliferación y control de las exportaciones de armas de destrucción en masa; | UN | :: المبادئ التوجيهية والقرارات الخاصة بالنظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات؛ |
| La convergencia entre la biología y la química plantea nuevos desafíos para los regímenes internacionales de prohibición de las armas biológicas y de las armas químicas. | UN | ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
| Algunos Estados en la región han condicionado su adhesión de una serie de tratados sobre desarme a la aceptación por Israel de los regímenes internacionales establecidos para prevenir la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد علقت بعض دول المنطقة انضمامها الى عدد من معاهدات نزع السلاح بشرط قبول اسرائيل لﻷنظمة الدولية التي أنشئت لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |