ويكيبيديا

    "regard" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصدد
        
    • الآلية من
        
    In this regard, she encourages the Government to keep her informed of continued efforts to address and eradicate this phenomenon. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة في هذا الصدد على إبلاغها أولاً بأول بالجهود المستمرة للتصدي لهذه الظاهرة واستئصالها.
    The Government of Iraq was complimented for its efforts in this regard. UN وقد أثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    In particular, several Kurdish organizations have submitted allegations in this regard. UN فقد قدمت عدة منظمات كردية، بصفة خاصة، مزاعم في هذا الصدد.
    In this regard, the Commission on Sustainable Development could give consideration to more effective use of national reports and regional experience and to this end make appropriate recommendations; UN وفي هذا الصدد يمكن للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تولي اعتباراً للاستخدام الأكثر فعالية للتقارير الوطنية والخبرات الإقليمية وأن تقدم التوصيات المناسبة لهذا الغرض؛
    In this regard, the Commission could give consideration to more effective use of national and regional reports; UN وفي هذا الصدد يمكن للجنة أن تولي اعتباراً للاستخدام الأكثر فعالية للتقارير الوطنية والإقليمية؛
    The Special Rapporteur expresses his concern at the lack of any investigations carried out in this regard. UN ويُعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم إجراء أي تحقيقات في هذا الصدد.
    It commended China for adopting measures aiming at limiting the application of capital punishment and hoped that it would continue its efforts in this regard. UN وأشاد بالصين لاعتمادها تدابير تهدف إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام وأعرب عن أمله في أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    She is assured that every effort will be made to implement them and stands ready to offer her full cooperation and assistance in this regard. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تأكيدات ببذل كل الجهود لتنفيذ هذه التوصيات، وهي تبدي استعدادها للتعاون والمساعدة في هذا الصدد.
    In this regard, she stresses the multicultural character of medinas. UN وتشدد في هذا الصدد على الطابع متعدد الثقافات للمدن العتيقة.
    The Government has instituted an excellent practice in this regard. UN وقد اعتمدت الحكومة ممارسة ممتازة في هذا الصدد.
    Continuing efforts in that regard by national Governments and intergovernmental organizations should be encouraged; UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    The Special Rapporteur is nonetheless encouraged that the Government is conducting a study in this regard. UN وعلى الرغم من ذلك يرحب المقرر الخاص بأن الحكومة تعكف على إجراء دراسة في هذا الصدد.
    The Minister assured the Special Rapporteur that the Government was willing to cooperate and the Ministry of Foreign Affairs would assist in this regard. UN 25- وأكد الوزير للمقرر الخاص أن الحكومة مستعدة للتعاون وأن وزارة الخارجية ستساعده في هذا الصدد.
    In this regard, we should like to point out that the figures on work permits are accurate and that there are official records on this subject. UN في هذا الصدد نود الإشارة إلى أن إحصاءات إجازات العمل هي دقيقة بالنسبة إلى الحاصلين على إجازات عمل وهناك قيود رسمية في هذا المجال.
    In this regard, we should like to point out that domestic workers are entitled to bring cases before the labour courts, provided that they are in possession of a valid residence permit and work permit. UN في هذا الصدد نشير إلى أن العاملات في الخدمة المنزلية لهن الحق بتقديم دعوى أمام محاكم العمل في حال كن يملكن إقامة وإجازة عمل شرعيتين.
    In that regard, Israel has established a process by which any person under interrogation may make an allegation of ill-treatment, which will then be investigated by a complaints inspector. UN وفي ذلك الصدد أنشأت إسرائيل عملية يمكن أن يقدم أي شخص قيد الاستجواب عن طريقها ادعاء بسوء المعاملة، وحينئذ يقوم بالتحقيق فيها مفتش الشكاوى.
    Austria recommended establishing a juvenile justice system that strived not only to punish, but rather to help juveniles to re-integrate into society, taking into account existing international standards in that regard. UN وأوصت النمسا الاتحاد الروسي بإنشاء نظام لقضاء الأحداث لا يسعى فقط إلى معاقبة الأحداث الجانحين، بل إلى مساعدتهم على الاندماج مجدداً في المجتمع، مع مراعاة المعايير الدولية القائمة في هذا الصدد.
    77. As regard to the situation in South Ossetia region the delegation stressed in this connection that politically speaking the Russian Federation is open to a dialogue. UN 77- وفيما يتعلق بالحالة في إقليم أوسيتيا الجنوبية، شدد الوفد في هذا الصدد على أن الاتحاد الروسي منفتح، من الناحية السياسية، على الحوار.
    In this regard, he aimed to better understand the Government ' s responses to those challenges and, in addition, how it identified existing problems and devised solutions thereto. UN وسعى في هذا الصدد إلى فهم كيفية استجابة الحكومة للتحديات المذكورة فهماً أفضل وسبل تحديدها للمشاكل القائمة ووضع حلول لها.
    Since the Special Rapporteur has not seen a copy of the draft legal provisions, she invites the Government to keep her informed of all developments in this regard. UN وبالنظر إلى أن المقررة الخاصة لم تطّلع على نسخة من مشروع هذه الأحكام القانونية، فإنها تدعو الحكومة إلى مواصلة إطلاعها على جميع التطورات التي تستجد في هذا الصدد.
    Enmiendas al reglamento No. 122. Uniform technical prescriptions concerning the approval of vehicles of categories M, N and O with regard to their heating systems. UN تعديلات على اللائحة رقم 122: أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات الآلية من الفئة ميم ونون وسين من حيث نظم تدفئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد