También se observó que los prejuicios están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y cabría estudiar la forma en que a veces se transmiten de una región a otra. | UN | ولوحظ كذلك أن الإخلالات تترابط وتعزز بعضها البعض، وينبغي دراسة كيفية أنها تنتقل في بعض الأحيان من إقليم إلى آخر. |
Las razones de esta concentración de las actividades se relacionan con los deseos que los Gobiernos han expresado de pedir asistencia y con factores históricos de producción y de tráfico de drogas, que son propios de cada país y difieren de una región a otra. | UN | ويعزى السبب في هذا التركيز إلى تبكير الحكومات بطلب الدعم، وإلى عوامل تاريخية تتعلق بالانتاج والتهريب، وهي عوامل محلية وتختلف من إقليم إلى آخر. |
La temporada agrícola alcanza su cúspide entre los meses de noviembre y abril, aunque varía ligeramente de una región a otra. | UN | وتبدأ ذروة الموسم الزراعي من تشرين الثاني/نوفمبر إلى نيسان/أبريل. غير أن هذا يختلف بصورة طفيفة من إقليم إلى آخر. |
La magnitud y gravedad de esos problemas varía de una región a otra y de un año a otro, y en ellas puede influir también el cambio climático. | UN | ويتفاوت عظم حجم هذه المشاكل وحدتها من إقليم إلى إقليم ومن سنة إلى سنة، وقد يتأثر أيضا بتغير المناخ. |
Sin embargo, el ritmo de aplicación varía mucho de una región a otra y entre los países de la misma región. | UN | غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة. |
Las diferencias climáticas entre las regiones aumentan la variabilidad y complejidad del sistema ambiental y dificultan aún más la extrapolación de los resultados de laboratorio a los estudios sobre el terreno, así como de los hallazgos de una región a otra. | UN | 17 - وتزيد التباينات المناخية بين المناطق وتفاقم تقلبات وتعقيدات النظام البيئي، وتجعل من الصعب استقراء الدراسات الميدانية في المختبر، فضلاً عن استقراء نتائج منطقة استناداً إلى نتائج منطقة أخرى. |
Cada vez hay más refugiados y solicitantes de asilo que se trasladan de un país o una región a otra junto con personas cuyas razones para trasladarse no están relacionadas con la protección. | UN | إذ لا تفتأ تتزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء الذين ينتقلون من بلد أو إقليم إلى آخر برفقة أناس لا تمت أسباب انتقالهم للحماية بصلة. |
Prácticamente en todos los países hay personas que padecen hambre y malnutrición, si bien existen diferencias substanciales en cuanto a su número y distribución de un país a otro y de una región a otra. | UN | ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر. |
Prácticamente en todos los países hay personas que padecen hambre y malnutrición, si bien existen diferencias substanciales en cuanto a su número y distribución de un país a otro y de una región a otra. | UN | ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر. |
Promoveremos la movilidad de los estudiantes universitarios y de posgrado de una región a otra como medio para contribuir al desarrollo económico recíproco mediante la formación de recursos humanos a nivel universitario. | UN | 105 - الترويج لزيادة حركة الطلاب من إقليم إلى آخر على مستوى الطلاب الجامعيين وفوق الجامعيين باعتباره وسيلة للتعاون في التنمية الاقتصادية للإقليم الآخر من خلال تدريب الموارد البشرية على المستوى الجامعي. |
El informe señala, entre otras cosas, que " los efectos derivados del uso de fertilizantes sintéticos no son iguales en todo el planeta y varían muchísimo de una región a otra. | UN | إذ يشير التقرير، من جملة أمور، إلى أن " تأثير استخدام الأسمدة التخليقية ليس موحدا في كل أنحاء الكرة الأرضية ويتباين إلى درجة كبيرة من إقليم إلى إقليم. |
En años alternos, el Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial sitúa las cuestiones regionales en un lugar destacado de su programa, al tiempo que traslada su lugar de celebración de una región a otra (Malmö (Suecia), en 1999 y Cartagena (Colombia), en 2001). | UN | وفي السنوات المتناوبة، يقوم المنتدى البيئي الوزاري العالمي بعرض قضايا إقليمية بشكل بارز، ترد في جدول أعماله، وينتقل مكان انعقاده من إقليم إلى إقليم (مالمو، السويد في عام 1999 وكارتاخينا، كولومبيا في عام 2001). |