Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. | UN | وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Fue ampliado posteriormente a Camboya, el Sudán, el Afganistán y la región de los Grandes Lagos de África. | UN | فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Se realizaron programas de gran alcance en Côte d’Ivoire, Etiopía, la región de los Grandes Lagos de África, Guinea y Kenya. | UN | واضطلع ببرامج ضخمة في كوت ديفوار واثيوبيا ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وغينيا وكينيا. |
Se realizaron programas muy sustanciales en Côte d’Ivoire, Etiopía, la región de los Grandes Lagos de África, Guinea y Kenya. | UN | واضطلع ببرامج ضخمة في كوت ديفوار واثيوبيا ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وغينيا وكينيا. |
Las situaciones de tirantez que continúan en una serie de Estados de la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación para mi país. | UN | إن ظروف التوتر المستمر في عدد من دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مصدر قلق لبلدي. |
Un caso que constituye un desafío inmediato es la situación de la región de los Grandes Lagos de África. | UN | ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. | UN | بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية. |
El sufrimiento de los niños en la región de los Grandes Lagos de África es especialmente preocupante, así como el de los niños de Líbano. | UN | وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان. |
Enviado Especial para la región de los Grandes Lagos de África central | UN | المبعوث الخــاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
IV. región de los Grandes Lagos de ÁFRICA 146 - 160 101 | UN | الفصل الرابع: منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ٨٨ |
- Primer semestre de 1998 región de los Grandes Lagos de África | UN | ● النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
En este punto, deseo señalar a su atención algunas esferas críticas de preocupación especial para la Unión Europea: la ex Yugoslavia, Chipre, el proceso de paz del Oriente Medio y la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأود أن أوجه الانتباه، عند هذه النقطة، إلى بعض المجالات الحرجة التي يهتم بها الاتحاد اﻷوروبــي اهتــماما كبيرا وهي: يوغوسلافيا السابقة وقبرص وعملية السلام في الشرق اﻷوسط ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
La adaptación, que ya había quedado establecida, se había utilizado en Camboya, América Central, la región de los Grandes Lagos de África, Somalia y el Iraq. | UN | وقد أصبحت عمليات التكييف هذه مستقرة اﻵن، واستخدمت في كمبوديا وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، والصومال، والعراق. |
La adaptación, que ya había quedado establecida, se había utilizado en Camboya, América Central, la región de los Grandes Lagos de África, Somalia y el Iraq. | UN | وقد أصبحت عمليات التكييف هذه مستقرة اﻵن واستخدمت في كمبوديا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا والصومال والعراق. |
La adaptación, que ya había quedado establecida, se había utilizado en Camboya, América Central, la región de los Grandes Lagos de África, Somalia y el Iraq. | UN | وقد أصبحت عمليات التكييف هذه مستقرة اﻵن واستخدمت في كمبوديا، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، والصومال، والعراق. |
La adaptación, que ya había quedado establecida, se había utilizado en Camboya, América Central, la región de los Grandes Lagos de África, Somalia y el Iraq. | UN | وقد أصبحت عمليات التكييف هذه مستقرة الآن، واستخدمت في كمبوديا وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، والصومال، والعراق. |
Las iniciativas sobre capacidad comprendieron tres cursillos de capacitación de instructores, dos en francés para África occidental y la región de los Grandes Lagos de África, y una ampliación del ámbito regional del proyecto para extenderlo a África meridional. | UN | وشملت مبادرات بناء القدرات عقد ثلاث حلقات عملية لتدريب المدربين، اثنتان منهما بالفرنسية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وكذلك توسيع النطاق الإقليمي للمشروع ليضم أفريقيا الجنوبية. |
Las iniciativas sobre capacidad comprendieron tres cursillos de capacitación de instructores, dos en francés para África occidental y la región de los Grandes Lagos de África, y una ampliación del ámbito regional del proyecto para extenderlo a África meridional. | UN | وشملت مبادرات بناء القدرات عقد ثلاث حلقات عملية لتدريب المدربين، اثنتان منهما بالفرنسية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وكذلك توسيع النطاق الإقليمي للمشروع ليضم أفريقيا الجنوبية. |
La situación en la región de los Grandes Lagos de África, es también motivo de grave preocupación. | UN | ويبعث الموقف في منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا على القلق الشديد. |
Varias delegaciones hicieron preguntas sobre el traslado de vuelta a la sede de la oficina del Director de Operaciones para la región de los Grandes Lagos de África. | UN | واستفسرت وفود عديدة عن إعادة مكتب مدير العمليات لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلى المقر. |