África es la región en desarrollo con el plazo de duplicación más corto, de 24 años. | UN | وافريقيا هي أسرع منطقة نامية سيتضاعف فيها عدد السكان، فسيستغرق ذلك ٢٤ سنة. |
Además, el ritmo de reducción de la pobreza de Asia oriental fue más rápido que el de cualquier otra región en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت وتيرة الحد من الفقر في المنطقة أسرع منها في أي منطقة نامية أخرى. |
No hay ninguna otra región en desarrollo del mundo que haya tenido tanto éxito en crear crecimiento económico y mitigar la pobreza absoluta. | UN | ولم تنجح أي منطقة نامية أخرى من العالم كما نجحت هذه المنطقة في إيجاد النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر المدقع. |
No obstante, la situación ha variado mucho de una región en desarrollo a otra. | UN | لكن هذا التطور كان متفاوتا جدا في مختلف المناطق النامية. |
Por otra parte, la carga de la recesión de los precios de esos productos ha recaído en forma desproporcionada en el África subsahariana, la región en desarrollo más pobre y la que está en peores condiciones para llevar a cabo los ajustes estructurales necesarios. | UN | هذا بالإضافة إلى أن عبء انكماش أسعار السلع الأساسية قد وقع بشكل غير تناسبي على أفريقيا جنوب الصحراء، وهي أفقر المناطق النامية وأقلها قدرة على إجراء عمليات التكيف الهيكلي اللازمة. |
Las diferencias son cada vez mayores en el mundo en general y en la región en desarrollo. | UN | وتزداد الفجوة اتساعا في العالم وفي المنطقة النامية ذاتها. |
Sin embargo, el incremento desde 1979-1981 ha sido insignificante en América Latina, y el Asia meridional es la única región en desarrollo donde ha crecido la tasa de aumento del suministro de energía per cápita (dejando de lado la ligera mejora registrada por la tasa de crecimiento negativa de África al sur del Sáhara). | UN | على أن الزيادة التي تحققت منذ الفترة ١٩٧٩-١٩٨١ كانت زيادة لا تذكر في أمريكا اللاتينية، وكان إقليم جنوب آسيا هو اﻹقليم النامي النامي الوحيد الذي سجل زيادة في معدل نمو متوسط نصيب الفرد من إمدادات الطاقة )إذا تم تجاهل أن معدل النمو السلبي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد تحسن تحسنا طفيفا(. |
En el caso de los países con economías en transición, esa participación era mayor que la de cualquier región en desarrollo en todos los sectores de las infraestructuras. | UN | وكانت النسبة الخاصة بالاقتصادات الانتقالية أعلى من مثيلتها في أي منطقة نامية في جميع صناعات البُنى التحتية. |
La única región en desarrollo con un aumento similar fue Asia Meridional. | UN | ولم تماثلها في هذه الزيادة أي منطقة نامية أخرى غير جنوب آسيا. |
Es importante insistir en que cada región en desarrollo tenga dos escaños para equilibrar el Consejo, que estará sobrecargado con países industrializados si se admite al Japón y a Alemania. | UN | ١٨ - ومن المهم التشديد على ضرورة تخصيص مقعدين لكل منطقة نامية تحقيقا للتوازن في مجلس سيكون مكتظا بالبلـدان الصناعيـة في حالـة قبـول عضويـة اليابان والمانيا. |
Es importante insistir en que cada región en desarrollo tenga dos escaños para equilibrar el Consejo, que estará sobrecargado con países industrializados si se admite al Japón y a Alemania. | UN | ١٨ - ومن المهم التشديد على ضرورة تخصيص مقعدين لكل منطقة نامية تحقيقا للتوازن في مجلس سيكون مكتظا بالبلـدان الصناعيـة في حالـة قبـول عضويـة اليابان والمانيا. |
A partir del decenio de 1980, una serie de programas de estabilización fiscal redujeron en África el empleo en el sector público a niveles inferiores a los que cualquier otra región en desarrollo. | UN | واعتباراً من بداية الثمانينات، أدى تنفيذ سلسلة من برامج التثبيت المالي إلى خفض مستوى العمالة في الدوائر الحكومية في أفريقيا إلى أدنى حد شهدته أية منطقة نامية. |
Es el primer instrumento jurídico en una región en desarrollo en el que se establecen normas regionales para las aguas residuales domésticas y se pide también la elaboración de legislación, planes y programas nacionales para controlar las fuentes agrícolas de contaminación marina. | UN | وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري. |
En primer lugar, África, más que ninguna otra región en desarrollo, depende en gran medida de la exportación de productos básicos, aunque, paradójicamente, durante los dos últimos decenios haya disminuido su participación en las exportaciones mundiales. | UN | أولاً، تعد أفريقيا، أكثر من أي منطقة نامية أخرى، شديدة الاعتماد على تصدير السلع الأساسية، وإن كان من المفارقة أن حصتها من الصادرات العالمية قد انخفضت في العقدين الماضيين. |
La reciente Cumbre Mundial de las Naciones Unidas reveló que ninguna región en desarrollo está plenamente en condiciones de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد كشف مؤتمر القمة العالمي الذي نظمته الأمم المتحدة مؤخرا عن أنه لا توجد منطقة نامية واحدة تسير تماما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La estructura de diversificación, es decir la selección de productos en los que diversificarse, no parece estar determinada por las variables fundamentales de un país; cada región en desarrollo muestra que la distribución de nuevos productos de exportación abarca una amplia gama de productos. | UN | ونمط التنويع، أي اختيار المنتجات التي تشملها عملية التنويع، لا يتحدد، فيما يبدو، بحسب المقومات الأساسية لبلد ما، فكل منطقة نامية تظهر انتشاراً لمنتجات تصديرية جديدة في مجال واسع من مجالات المنتجات. |
La mayoría de las veces las soluciones elaboradas en una determinada región en desarrollo pueden aplicarse en otras partes, y los medios de transferir las competencias son las corrientes de inversión y la difusión de la tecnología. | UN | وغالباً ما تكون الحلول التي وضعت في منطقة نامية معيَّنة صالحة لأن تكرَّر في مواقع أخرى، وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا هي قنوات لنقل المعرفة. |
La adopción de las TIC también varía mucho de una región en desarrollo a otra y dentro de cada región. | UN | وهناك أيضاًَ درجة عالية من عدم التجانس بين المناطق النامية من العالم وداخلها فيما يتعلق بتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
10. Asia es la única región en desarrollo que ha logrado una penetración significativa de la banda ancha. | UN | 10- وتنفرد آسيا بين المناطق النامية بتحقيق قدر يُعتد به من تغلغل النطاق العريض. |
La proporción de trabajadores no agrícolas en la fuerza de trabajo rural varía considerablemente de una región en desarrollo a otra. | UN | 22 - وتختلف نسبة العمال غير الزراعيين في القوة العاملة الريفية اختلافا كبيرا في المناطق النامية. |
21. ¿Tienen las regiones en desarrollo distintas series de productos dinámicos que se exportan? Las exportaciones de productos dinámicos muestran los sectores en donde una región en desarrollo acumula una capacidad productiva. | UN | 21- هل توجد في المناطق النامية المختلفة مجموعات مختلفة من الصادرات الدينامية إلى الجنوب؟ تبين الصادرات الدينامية قطاعات تراكم فيها البلدان النامية قدرتها الإنتاجية. |
Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un régimen integrado de ordenación de los océanos sobre una base científica | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية في وضع نظام متكامل لإدارة المحيطات قائم على أسس علمية |
Sin embargo, el incremento desde 1979-1981 ha sido insignificante en América Latina, y el Asia meridional es la única región en desarrollo donde ha crecido la tasa de aumento del suministro de energía per cápita (dejando de lado la ligera mejora registrada por la tasa de crecimiento negativa del Africa subsahariana). | UN | على أن الزيادة التي تحققت منذ الفترة ١٩٧٩-١٩٨١ كانت زيادة لا تذكر في أمريكا اللاتينية، وكان إقليم جنوب آسيا هو اﻹقليم النامي النامي الوحيد الذي سجل زيادة في معدل نمو متوسط نصيب الفرد من إمدادات الطاقة )إذا تم تجاهل أن معدل النمو السلبي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد تحسن تحسنا طفيفا(. |