ويكيبيديا

    "región meridional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوبي
        
    • المنطقة الجنوبية من
        
    Dicha misión ha contribuido enormemente a la estabilidad en la región meridional de los Balcanes. UN وقد قدمت هذه البعثة مساهمة كبرى في استقرار جنوبي البلقان.
    Sin embargo, unos 10.000 desplazados internos de la región meridional de Serbia siguen desplazados esencialmente en la zona de Gnjilane en Kosovo. UN غير أنه لا يزال يوجد زهاء 000 10 من المشردين داخليا من جنوبي صربيا، معظمهم في منطقة غنجيلان في كوسوفو.
    El programa debería abarcar la Franja de Gaza y las zonas comprendidas en la región meridional de Israel situadas cerca a los lugares en que los proyectiles hicieron impacto. UN وينبغي أن تشمل البرنامج قطاع غزة والمناطق الواقعة جنوبي إسرائيل والقريبة من مواقع سقوط هذه الذخائر.
    El programa debería abarcar la Franja de Gaza y las zonas comprendidas en la región meridional de Israel situadas cerca a los lugares en que los proyectiles hicieron impacto. UN وينبغي أن يشمل البرنامج قطاع غزة والمناطق الواقعة جنوبي إسرائيل والقريبة من مواقع سقوط هذه الذخائر.
    La iniciativa se está haciendo extensiva a la región meridional de la India y se están captando nuevos asociados. UN ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد.
    El programa debería abarcar la Franja de Gaza y las zonas comprendidas en la región meridional de Israel situadas cerca de los lugares en que los proyectiles hicieron impacto. UN وينبغي أن يشمل البرنامج قطاع غزة والمناطق الواقعة جنوبي إسرائيل والقريبة من مواقع سقوط هذه الذخائر.
    Las actividades de sensibilización pública desplegadas por el ACNUR en la región meridional de América del Sur suscitan la aparición de actitudes positivas en el público en relación con los problemas de los refugiados y, a largo plazo, tal vez creen posibilidades para la recogida de fondos. UN وتروج أنشطة التوعية الجماهيرية المبتكرة التي تضطلع بها المفوضية في جنوبي أمريكا الجنوبية للمواقف العامة الإيجابية إزاء قضايا اللاجئين، وقد تؤدي على المدى الطويل إلى إتاحة فرص لجمع الأموال.
    :: Ha ampliado su política de depuración étnica para expulsar a 15.000 eritreos de su propio territorio en la región meridional de Gash en Eritrea confiscando su ganado y otras propiedades; UN :: توسَّع في سياسة التطهير العرقي التي ينتهجها ليطرد 000 15 إريتري من وطنهم في منطقة جنوبي القاش في إريتريا، وذلك بمصادرة مواشيهم وممتلكاتهم الأخرى؛
    La OIM también ejecuta un programa de capacitación profesional para personas desplazadas en la región meridional de Serbia a fin de facilitar su reintegración en Kosovo. UN وتنفذ المنظمة الدولية للهجرة أيضا برنامجاً للتدريب الحرفي للمشردين داخليا في جنوبي صربيا لتسهيل إعادة إدماجهم في كوسوفو.
    De resultas de ese incidente algunas partes de la región meridional de Gedo siguen estando cerradas a todas las operaciones aéreas y de personal internacional de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لهذه الحادثة، لا تزال أجزاء من جنوبي منطقة غيدو مغلقة أمام جميع العمليات الجوية للأمم المتحدة وأمام أنشطة الموظفين الدوليين.
    En ese informe también se señaló que los Estados Unidos y el Reino Unido reconocían que continuaban imponiendo la zona de exclusión aérea en la región meridional de la República del Iraq. UN كما أشرتم في ذلك التقرير إلى اعتراف الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بأنهما تواصلان فرض منطقة حظر الطيران في جنوبي جمهورية العراق.
    En la región meridional de Somalia se diagnosticaron clínicamente 81 casos de fiebre de Rift Valley. UN وتم تشخيص إحدى وثمانين حالة إصابة بحمي رفت فالي )Rift Valley( في جنوبي الصومال.
    Los combates permanentes entre clanes constituyen un problema significativo que afecta a la región meridional de Somalia. En las regiones bajas de Juba y Bay y en Bakool hay enfrentamientos frecuentes. UN ٥٢ - ويمثل القتال المتواصل بين العشائر مشكلة خطيرة تؤثر على جنوبي الصومال ففي مناطق جوبا السفلى، وباي، وباكول، يتكرر وقوع المصادمات بشكل متواتر.
    448. En la región meridional de la América del Sur, el ACNUR ha utilizado progresos considerables que han facilitado la formación de asociaciones entre la administración pública y la sociedad civil en beneficio de los refugiados. UN 448- وفي جنوبي أمريكا الجنوبية حققت المفوضية تقدماً كبيراً من خلال تيسير إقامة شراكات فعالة بين الحكومة والمجتمع المدني لصالح اللاجئين.
    Es notorio que la trágica hambruna afectó no solamente a Ucrania, sino también a otras partes de la Unión Soviética, en particular Belarús meridional, la región del Cáucaso septentrional, el Kazajstán septentrional, la región meridional de los Urales y Siberia occidental. UN وأضاف أنه من المعروف جيداً أن المجاعة المأساوية لم تمس أوكرانيا وحدها بل شملت أجزاءً أخرى من الاتحاد السوفياتي، وكذلك بوجه خاص جنوبي بيلاروس وشمال منطقة القوقاز، وكازاخستان الشمالية وجبال الأورال الجنوبية وسيبريا الغربية، وغربي أوكرانيا حالياً، كما تضررت بولندا.
    5. En el corto plazo, el deterioro de las condiciones económicas y las crecientes tensiones políticas y de seguridad, incluidas las incursiones israelíes y los cohetes lanzados hacia la región meridional de Israel, propician otra nueva crisis que la comunidad internacional debería tratar por todos los medios de evitar. UN 5 - وأوضح أنه في الأجل القصير فإن الأحوال الاقتصادية المتدهورة والتوترات السياسية والأمنية المتفاقمة، بما في ذلك عمليات التوغل الإسرائيلية وإطلاق الصواريخ صوب جنوبي إسرائيل، إنما تشكل وصفة تنذر بوقوع أزمة أخرى مما يوجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه لمنعها.
    4. Rinde homenaje al Gobierno y al pueblo de Angola por su noble contribución al clima de paz que se perfila en la región meridional de Angola y hace un enérgico llamamiento a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) a fin de que se comprometa a adherirse al proceso de paz que llevará a una solución general en Angola sobre la base de los Acuerdos de Paz; UN ٤ " - تشيد بحكومة وشعب أنغولا لمساهمتهما النبيلة في مناخ السلم الناشئ في جنوبي أنغولا؛ وتوجه أقوى نداء الى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بالالتزام بعملية السلم بما يفضي الى تسوية شاملة في أنغولا على أساس " اتفاقات السلم " ؛
    4. El 4 de marzo de 1995, a las 10.00 horas, un autobús iraquí de color caqui en el que viajaban 45 efectivos militares vestidos del mismo color, fue avistado mientras se desplazaba del oeste hacia el este, a 2 kilómetros de distancia de las coordenadas geográficas PB 152-478 del mapa de la región meridional de Mehran, en tierra de nadie, al este del poste fronterizo 27/7 y al oeste del poste fronterizo 27/8. UN ٤ - وفي ٤ آذار/مارس، عند الساعة ١٠٠٠، شوهدت حافلة عراقية كاكية اللون، تقل ٤٥ فردا من القوات الحربية يرتدون بزات كاكية، تتجه من الغرب إلى الشرق، على مسافة كيلومترين من الاحداثيين الجغرافيين PB 152-478 على خريطة جنوبي مهران، في المنطقة الحرام، بين شرق العمود الحدودي ٢٧/٧ وغرب العمود الحدودي ٢٧/٨.
    En respuesta a la crisis en la región meridional de los Balcanes, el UNICEF sigue ejecutando, en colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, actividades de educación sobre el peligro de las minas como parte de un enfoque regional de la cuestión. UN ٥٤ - واستجابة لﻷزمة في جنوبي البلقان، تواصل اليونيسف، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة التثقيف في مجال التوعية بخطر اﻷلغام وذلك في إطار نهج إقليمي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    También se necesitaría tener nuevos datos sobre la composición de la población en lo que respecta a las minorías, y en especial a los bereberes, tuaregs, judíos y negros que residían en la región meridional de Argelia. UN كما أن هناك حاجة الى معلومات أخرى بشأن تكوين السكان فيما يتعلق باﻷقليات ولا سيما البربر والطوارق واليهود والسكان السود الذين يسكنون المنطقة الجنوبية من الجزائر.
    Deliberó sobre el papel de la asociación civil entre representantes gubernamentales, diputados dirigentes de organizaciones cívicas en la promoción de la democracia, los derechos humanos y el desarrollo en la región meridional de África y formuló recomendaciones al respecto. UN ناقشت دور علاقة الرابطة المدنية بين ممثلي الحكومة، وأعضاء البرلمان، والقادة المدنيين في تعزيز حقوق اﻹنسان الديمقراطية والتنمية في المنطقة الجنوبية من أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد