ويكيبيديا

    "regional al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمي في
        
    • الإقليمي إلى
        
    • إقليمية في
        
    • الإقليمية على هذا
        
    • الإقليمي من خلال
        
    Se propuso utilizar sistemas de vigilancia de buques e inspecciones de buques en el mar para cooperar en el plano regional al respecto. UN واقترح استخدام نظم لرصد السفن والقيام بعمليات تفتيش السفن بالبحر والتعاون على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد.
    El orador alienta a la ONUDI a que se centre en la dimensión regional al elaborar y realizar actividades de cooperación técnica en África. UN وشجّع المتكلّم اليونيدو على أن تركّز على البعد الإقليمي في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    Los preparativos en las regiones deberían incorporar la perspectiva regional al proceso de examen. UN 25 - ينبغي أن تُدرج الاستعدادات الإقليمية المنظور الإقليمي في عملية الاستعراض.
    En la reunión se fraguó la estrategia y se estudió una estructura que se ajustara a la estructura actual del Consejo, desde el nivel regional al nacional. UN ووضع الاجتماع هيكلاً لاستراتيجية ونظر في البنية التي تناسب بنية المجلس الحالية، من المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني.
    También se ha señalado que las iniciativas de creación de capacidad se deben propagar del nivel regional al nacional, deben incluir a todas las partes interesadas y se deben adecuar a las circunstancias nacionales. UN ولوحظ أيضاً أن المبادرات في مجال بناء القدرات يجب أن تنتقل من الصعيد الإقليمي إلى الصعيد الوطني، وأن تشمل جميع أصحاب المصلحة، وأن تتكيف مع الظروف الوطنية.
    En septiembre de 1999 tuvo lugar en Moscú (Federación de Rusia) un seminario regional al que asistieron 120 participantes de 16 países. UN وعقدت حلقة عمل إقليمية في موسكو بالاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر 1999، حضرها 120 مشاركا من 16 بلدا.
    X.2 La secretaría servirá de contacto central directo para recibir y dar a conocer la adhesión de Estados u organizaciones de integración económica regional al instrumento internacional; UN عاشرا - 2 تعمل الأمانة كجهة اتصال مركزي مباشر لتلقي توقيعات الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على هذا الصك الدولي وإعلانها؛
    La NEPAD trata de promover la integración regional al insertar a todos los países de la región en la economía mundial UN وتسعى الشراكة إلى التشجيع على التكامل الإقليمي من خلال إدخال كل بلدان المنطقة في تيار الاقتصاد العالمي.
    Incorporar más eficazmente la dimensión regional al proceso general de planificación y ejecución de las estrategias es una de las prioridades principales del GNUD para 2002. UN ويشكل إدماج البُعد الإقليمي في استراتيجية التخطيط وعملية التنفيذ بفعالية أكثر على المستوى العام، إحدى أولويات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القصوى لعام 2002.
    Por consiguiente, es indudable que la celebración de la conferencia consolidaría los procesos nacionales de paz, particularmente en la República Democrática del Congo y en Burundi, y agregaría una dimensión regional al afianzamiento de la paz, la seguridad, el desarrollo económico y la integración regional en toda la región. UN ولهذا فإن عقد المؤتمر سيؤدي، دون شك، إلى توحيد عمليات السلام الوطنية، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، كما أنه سيضيف بُعدا إقليميا لتحقيق السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في المنطقة ككل.
    78. Alienta a los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a que traten de aprovechar al máximo la posibilidad de hacer frente a los problemas de desarrollo en el plano regional o subregional, según corresponda, reconociendo la importante contribución de la cooperación regional al desarrollo nacional y regional; UN 78 - تشجع الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على السعي من أجل تحسين الفرص إلى أقصى حد لمواجهة تحديات التنمية على أساس إقليمي أو دون إقليمي، حيثما يقتضي الأمر، في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية إسهام التعاون الإقليمي في التنمية الوطنية والإقليمية؛
    Ucrania participa además en el proceso " Medio Ambiente para Europa " y organizó la quinta Conferencia Paneuropea de Medio Ambiente, celebrada en Kyiv en 2003, que sirvió para estrechar la cooperación regional al respecto. UN ولاحظ أن أوكرانيا شاركت أيضا في عملية " البيئة لأجل أوروبا " ونظمت المؤتمر الأوروبي الخامس للبيئة المنعقد في كييف في سنة 2003، والذي عمل على توثيق التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    62. El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2007 se ocupaba de la dimensión regional de las cuestiones monetarias y financieras y las posibilidades de intensificar la cooperación regional al respecto. UN 62- وتناول تقرير التجارة والتنمية، 2007، البعد الإقليمي للمسائل النقدية والمالية وإمكانيات تقوية التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    La secretaría del Foro formuló una declaración en la que se describieron las oportunidades que habría en el futuro para demostrar las enseñanzas extraídas de la cooperación regional en el sector forestal y para mejorar la contribución regional al logro de los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques y otros compromisos mundiales pertinentes. UN وقدمت أمانة المنتدى بيانا يعرض الفرص السانحة لإيضاح الدروس المستفادة من التعاون الإقليمي في مجال الغابات من أجل تعزيز الإسهام الإقليمي في إنجازات الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات والالتزامات العالمية الأخرى ذات الصلة.
    Una dificultad importante a la hora de realizar la evaluación consistió en determinar causalidades y establecer contribuciones plausibles del PNUD en el plano regional al logro de resultados en materia de desarrollo puesto que los marcos de resultados eran deficientes. UN 9 - وقد تمثل أحد التحديات الرئيسية أمام إجراء التقييم في تعقب الأسباب وتحديد المساهمات المعقولة للبرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي في تحقيق النتائج الإنمائية نظرا لضعف أطر النتائج.
    78. Alienta a los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a que traten de aprovechar al máximo la posibilidad de hacer frente a los problemas de desarrollo en el plano regional o subregional, según corresponda, reconociendo la importante contribución de la cooperación regional al desarrollo nacional y regional; UN 78 - تشجع الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على السعي من أجل تحسين الفرص إلى أقصى حد لمواجهة التحديات على أساس إقليمي ودون إقليمي، مع التسليم، حسب الاقتضاء، بأهمية إسهام التعاون الإقليمي في التنمية الوطنية والإقليمية؛
    También ha apoyado a las mujeres elegidas para desempeñar cargos directivos en Egipto, Kenya y Rwanda, y, en el plano regional, al Foro de Parlamentarias Árabes para fortalecer su capacidad de análisis normativo y creación de redes y mejorar su conocimiento de los procedimientos parlamentarios. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى القائدات في رواندا، وكينيا، ومصر، وعلى الصعيد الإقليمي إلى منتدى البرلمانيات العربيات في تعزيز قدراتهن على العمل في إطار شبكات وتحليل السياسات وتحسين معرفتهن بالإجراءات البرلمانية.
    Las modalidades operacionales del foro deben asegurar vínculos eficaces con otros órganos pertinentes, desde el nivel regional al local. UN 4 - ويجب أن تضمن الطرائق التشغيلية للمنتدى وجود روابط فعالة مع الهيئات ذات الصلة من المستوى الإقليمي إلى المستوى المحلي.
    En el Caribe, se proporciona apoyo regional al Programa de Acción a través de un programa de trabajo conjunto de la sede subregional de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la secretaría de la Comunidad del Caribe, que funcionan en forma conjunta como secretaría provisional del Programa de Acción. UN 85 - وفي منطقة البحر الكاريبي،يُتابَع تقديم الدعم الإقليمي إلى برنامج العمل من خلال برنامج عمل مشترك تابع للمقر دون الإقليمي للجنة الإقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمانة الجماعة الكاريبية، التي تقوم بصورة مشتركة بدور الأمانة المؤقتة لبرنامج العمل.
    De conformidad con la Declaración de Grand Anse de 1989, seguimos reconociendo el valor permanente de la Universidad de las Indias Occidentales como institución regional al servicio de nuestro desarrollo. UN ١٠ - وتمشيا مع إعلان غراند أنسيه لعام ١٩٨٩، ما زلنا نعترف بالقيمة الثابتة لجامعة جزر الهند الغربية بوصفها مؤسسة إقليمية في خدمة تنميتنا.
    Sus recomendaciones sobre la seguridad del ingreso, la salud, los servicios sociales, el apoyo a la comunidad y a la familia, y la cooperación regional se transmitieron como aporte regional al segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وتوصلت المشاورات إلى توصيات بشأن تأمين الدخل، والصحة، والخدمات الاجتماعية، والدعم المجتمعي والأسري، والتعاون الإقليمي، وأحيلت بوصفها مساهمة إقليمية في الدورة الثانية للجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    X.2 La secretaría servirá de contacto central directo para recibir y dar a conocer la adhesión de Estados u organizaciones de integración económica regional al instrumento internacional; UN عاشرا - 2 تعمل الأمانة كجهة اتصال مركزي مباشر لتلقي توقيعات الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على هذا الصك الدولي وإعلانها؛
    Mongolia contribuiría así a la estabilidad regional al mantener su extenso territorio libre de armas nucleares. UN وبذلك تكون منغوليا قد ساهمت في الاستقرار الإقليمي من خلال إبقاء إقليمها الشاسع خاليا من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد