Participamos activamente en la elaboración del Protocolo Adicional a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo. | UN | ونشارك بحماس في تطوير البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب. |
Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo | UN | الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع الإرهاب |
Además, Maldivas es también parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, firmada en 1987. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ملديف طرف أيضا في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب الموقعة في عام 1987. |
Además, Maldivas es también parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, firmada en 1987. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن ملديف طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب الموقَّعة في عام 1987. |
Nepal ha venido aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y es parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, de 1987, y su Protocolo Adicional. | UN | وقد قامت نيبال بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، كما أنها طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب لعام 1987 وبروتوكولها الإضافي. |
La región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional aprobó también a principios de 2004 el Protocolo adicional de la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, para reforzar la Convención de la Asociación de 1997. | UN | واعتمدت أيضاً منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في أوائل عام 2004 البرتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، بشأن قمع الإرهاب، الذي يعزز تلك الاتفاقية المعقودة في عام 1997. |
Con arreglo a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional, diversos delitos de terrorismo definidos internacionalmente no se consideran delitos políticos a los efectos de la extradición, a saber: | UN | بيد أنه وفقا للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب والبروتوكول الإضافي لها، فإن عددا من الجرائم الإرهابية المعرّفة دوليا لا يعد جرائم سياسية من منظور مبدأ تسليم الجرمين. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su adhesión a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la represión del terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reconoce la gravedad del problema del terrorismo en la medida en que afecta a la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | 44 - وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد التزامهم بالاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب التي تقر، ضمن اتفاقيات أخرى، بخطورة مشكلة الإرهاب باعتبارها تؤثر على أمن المنطقة واستقرارها وتنميتها. |
Reafirmamos nuestra adhesión a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la represión del terrorismo que, entre otras cosas, reconoce la gravedad del problema del terrorismo por cuanto afecta la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | 31 - نعيد تأكيد التزامنا بالاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، التي تسلم، كغيرها من الاتفاقيات، بخطورة مشكلة الإرهاب من حيث أنه يؤثر على أمن المنطقة واستقرارها وتنميتها. |
La firma del Protocolo Adicional de la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la represión del terrorismo con miras a encarar eficazmente la financiación del terrorismo es otra muestra de nuestra decisión de eliminar del Asia meridional todas las formas y manifestaciones del terrorismo. | UN | 32 - وإن توقيع البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا بشأن مكافحة الإرهاب لمعالجة تمويل الإرهاب معالجة فعالة إنما هو مظهر آخر لعزمنا على استئصال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من جنوب آسيا. |
El Sr. Momen (Bangladesh) dice que su país es parte en 13 convenios internacionales sobre el terrorismo, así como en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional. | UN | 53 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن بلده طرف في 13 اتفاقية دولية بشأن الإرهاب وكذلك طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي. |
Colaboró en la organización del seminario regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre violencia contra la mujer, celebrado en Dhaka en 1998, y asistió a un seminario sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas para los países menos adelantados, celebrado en Ciudad del Cabo en 2001. | UN | وشاركت في تنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن العنف ضد المرأة (داكا، 1998)؛ وحضرت حلقة دراسية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أقل البلدان نمواً، كيب تاون، 2001. |
X. Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la eliminación del terrorismo, firmada en Katmandú el 4 de noviembre de 1987 (entró en vigor el 22 de agosto de 1988): los siete Estados miembros de esa asociación (Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka) son partes en la Convención; | UN | خاء - الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، الموقعة في كتماندو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1987 (دخلت حيز النفاذ في 22 آب/أغسطس 1988): جميع الدول السبع الأعضاء في الرابطة (باكستان، بنغلاديش، بوتان، سري لانكا، ملديف، نيبال، الهند)، هي أطراف في هذه الاتفاقية؛ |
El Gobierno de la India ha ratificado la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la eliminación del terrorismo, de 1987; su Protocolo Adicional, de 2004; y el Convenio sobre asistencia judicial en materia penal de la SAARC, de 2008, y viene trabajando con otros países de la Asociación para fortalecer la cooperación en la lucha contra el terrorismo. | UN | ونوه بأن حكومته صدّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب لعام 1987، وعلى بروتوكولها الإضافي لعام 2004، كما صدّقت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2008، وهي تعمل كذلك مع البلدان الأخرى الأطراف في الرابطة من أجل تعزيز التعاون القائم بينها في مجال مكافحة الإرهاب. |