La secretaría de la CLD agradece la asistencia financiera prestada por la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para la celebración de consultas y para la compilación y sistematización de la información. | UN | وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها. |
Se hicieron evaluaciones en colaboración con el centro regional del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en Bangkok y el Instituto Australiano de Criminología. | UN | وأجريت تقييمات بالتعاون مع المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بانكوك ومع المعهد الأسترالي للجريمة. |
Estas estructuras, además, están en contacto permanente con la Representación regional del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), con sede en Dakar. | UN | ولكن هذه الهياكل هي كذلك على اتصال دائم بالمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي يوجد مقره في دكار. |
En un esfuerzo por subsanar los problemas de escasez de agua en Asia central y Europa oriental, la oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bratislava ha firmado un convenio por cinco años con uno de los más importantes distribuidores de bebidas del mundo. | UN | في محاولة لمعالجة قضايا نقص المياه في آسيا الوسطى وشرق أوروبا، وقع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا اتفاقا مدته خمس سنوات مع إحدى أكبر شركات توزيع المشروبات. |
Dicha conferencia, que fue organizada por el Gobierno de Ucrania y la Dirección regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), reunió a delegaciones de 27 Estados de nuestra región. | UN | وبتنظيم من حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جمع وفودا من ٢٧ دولة في منطقتنا. |
El taller estuvo organizado por el Centro regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bratislava, en colaboración con Minority Rights Group International. | UN | ونظم حلقة التدريب مركز براتسلافا الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الفريق الدولي لحقوق الأقليات. |
En consecuencia, se han adoptado las disposiciones necesarias para que las dependencias de coordinación regional tengan sus sedes en la oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA/ORLAC) en México, el Banco Africano de Desarrollo en Abidján (Côte d ' Ivoire) y la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico en Bangkog, respectivamente. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لتأمين الأماكن لوحدات التنسيق الإقليمي في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الكائن في المكسيك، وفي مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان بكوت ديفوار، وفي لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، على التوالي. |
Una consideración clave para el Consejo es la cooperación entre las comisiones regionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo con las actividades regionales y subregionales (marcos de cooperación regional) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ومن الموضوعات الرئيسية التي يتعين على المجلس النظر فيها التعاون بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية لأطر التعاون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
- América Latina y el Caribe, en la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en México D.F. (México), desde agosto de 1998; | UN | :: أمريكا اللاتينية والكاريبي، من قبل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مكسيكو سيتي (منذ آب/أغسطس 1998) |
Si bien en el informe regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se presenta un panorama optimista de la mayoría de los países del Caribe respecto de los cinco primeros objetivos, la región hace frente a graves desafíos y restricciones en ese sentido. | UN | ومع أن التقرير الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعطي نظرة متفائلة بالنسبة لمعظم بلدان الكاريبي فيما يتعلق بالأهداف الخمسة الأولى، فإن المنطقة تواجه تحديات قوية وقيودا شديدة في تحقيق هذه الأهداف. |
Hace suya la propuesta de que se examine la presencia regional del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos antes de la celebración del 22º período de sesiones del Consejo de Administración; | UN | 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛ |
Hace suya la propuesta de que se examine la presencia regional del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos antes de la celebración del 22º período de sesiones del Consejo de Administración; | UN | 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛ |
2008: Un representante de la organización participó en la consulta regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), los días 17 y 18 de noviembre, en Ginebra. | UN | 2008: حضر ممثل من المركز الوطني للتنمية المستدامة الاجتماع التشاوري الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر، في جنيف. |
Observando con reconocimiento, que la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para los Estados Árabes ha recibido la condición de observadora ante el Comité Consultivo Científico y Técnico del Consejo Ministerial sobre Vivienda y Construcción de la Liga de Estados Árabes y que participa de forma periódica en las reuniones del Consejo, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للدول العربية قد تحصل على مركز مراقب لدى اللجنة الاستشارية التقنية والعلمية التابعة للمجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية وأن المكتب يشارك في اجتماعات المجلس بانتظام، |
Observando con reconocimiento, que la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para los Estados Árabes ha recibido la condición de observadora ante el Comité Consultivo Científico y Técnico del Consejo Ministerial sobre Vivienda y Construcción de la Liga de Estados Árabes y que participa de forma periódica en las reuniones del Consejo, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للدول العربية قد تحصل على مركز مراقب لدى اللجنة الاستشارية التقنية والعلمية التابعة للمجلس الوزاري المعني بالإسكان والتعمير التابع لجامعة الدول العربية وأن المكتب يشارك في اجتماعات المجلس بانتظام، |
En el marco de la cooperación para los preparativos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas se creó una secretaría conjunta de la CESPAO, la Liga de los Estados Árabes y la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, encargada de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 10 - واشتمل التعاون في التحضير لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية على تشكيل أمانة مشتركة للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تتألف من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وجامعة الدول العربية، والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
* América Latina y el Caribe, en la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en México D.F. (México), desde septiembre de 2002. | UN | :: أمريكا اللاتينية والكاريبي، من قبل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مكسيكو سيتي المكسيك، (منذ أيلول/سبتمبر 2002) |
En noviembre de 2012 el ACNUDH organizó, con el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición y el centro regional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en El Cairo, una consulta sobre la justicia de transición en la región del Oriente Medio y África Septentrional. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نظمت المفوضية، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة، مشاورات حول العدالة الانتقالية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La secretaría provisional también saca provecho de su emplazamiento junto a la Oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en Ginebra, en particular mediante el acceso a su dependencia de información y otros servicios. | UN | وتستفيد اﻷمانة المؤقتة أيضا من تواجدها في نفس المكان مع المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف، بما في ذلك عن طريق إمكانية وصولها إلى وحدة المعلومات وإلى المرافق اﻷخرى التابعة للمكتب. |
Las Naciones Unidas en el Iraq, en particular a través del programa regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, seguirán esforzándose por apoyar y promover iniciativas para luchar contra las tormentas de arena y las tormentas de polvo a nivel ministerial, en colaboración con entidades del sector privado. | UN | وستواصل الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك من خلال البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بذل الجهود لدعم وتعزيز المبادرات الرامية إلى مكافحة العواصف الرملية والترابية على المستوى الوزاري في شراكات مع كيانات القطاع الخاص. |