Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. | UN | وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. | UN | وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم. |
Con respecto a la gestión de los recursos oceánicos, Papua Nueva Guinea considera que la cooperación regional e interregional complementa las medidas tendientes a asegurar la pesca sostenible en aguas nacionales. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإدارة موارد المحيطات، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أن التعاون الإقليمي والأقاليمي تعاون تكميلي للتدابير المصممة لضمان صيد مستدام من الأسماك في المياه الوطنية. |
Esas actividades denotaban la importancia que iba adquiriendo el régimen de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. | UN | وتجسد تلك الأنشطة تزايد أهمية نظم الاشتراء في تنمية الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الاقليمي والأقاليمي. |
La mayoría de las actividades de CTPD promovidas por las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, se llevaron a cabo en los planos subregional, regional e interregional. | UN | وقد نفذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها منظمات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي. |
También alentamos a que se profundice la cooperación regional e interregional entre los Estados miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | كما نشجع السعـي لزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين بعضها البعض. |
Cooperación regional e interregional sobre el desarrollo de la energía | UN | التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال تنمية الطاقة |
Estas actividades reflejan la importancia creciente de los regímenes de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. | UN | فهذه الأنشطة تعكس الأهمية المتزايدة لنظم الاشتراء في تطوير الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الإقليمي والأقاليمي. |
Por lo tanto, todos los países se benefician de los innovadores criterios definidos, de la experiencia adquirida y del análisis a nivel regional e interregional. | UN | ومن ثم، تستفيد جميع الدول من النهج المبتكرة التي يجري تحديدها ومن الدروس المستخلصة والتحليلات التي تجري على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
El objetivo principal de la reunión era el de alentar la cooperación regional e interregional en la lucha contra incidentes graves de contaminación marina. | UN | وكان الغرض الأولي لهذا الاجتماع يتمثل في تشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي في مكافحة حوادث التلوث البحري الكبرى. |
e) Promover el intercambio regional e interregional de conocimientos e información, así como emprender proyectos e investigaciones conjuntas; | UN | `5 ' تشجيع التبادل الإقليمي والأقاليمي للخبرة الفنية والمعلومات والاضطلاع بأنشطة مشاريعية وبحثية مشتركة؛ |
:: Grupo de trabajo sobre cooperación regional e interregional para la gobernanza democrática; | UN | - الفريق العامل المعني بالتعاون الإقليمي والأقاليمي من أجل الحكم الديمقراطي؛ |
Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. | UN | وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Objetivo de la Organización: Desarrollar e impulsar una comunidad de conocimientos sobre la violencia contra la mujer a nivel regional e interregional. | UN | هدف المنظمة: إنشاء وتنشيط مجتمع معرفي بشأن العنف ضد المرأة على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
Las Naciones Unidas deberían alentar las actividades de los países en desarrollo para fortalecer la cooperación regional e interregional. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
MERCOSUR y sus Estados Miembros asociados tienen el firme propósito de colaborar en el marco de la Conferencia Espacial de las Américas con el fin de mejorar la cooperación en los planos regional e interregional. | UN | وتلتزم بلدان السوق والدول الأعضاء المنتسبة بالعمل في إطار مؤتمر الفضاء للأمريكتين لتحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
También apoyaron la prestación de asistencia técnica y el fomento de la cooperación regional e interregional, así como el desarrollo de buenas prácticas en ese ámbito. | UN | وأبدي تأييد أيضاً لتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي واستحداث ممارسات جيِّدة في هذا المجال. |
35. Se expresó la opinión de que la cooperación regional e interregional era fundamental al objeto de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | 35- وأبدي رأي مفاده أن التعاون الاقليمي والأقاليمي محوري في الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
El UNFPA seguirá promoviendo la coordinación mediante la organización de reuniones de planificación y la participación de los equipos de apoyo en los procesos de programación regional e interregional. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة التنسيق عن طريق اجتماعات التخطيط وعن طريق مشاركة أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات البرمجة الإقليمية والأقاليمية. |
Por último, quisiera hacer hincapié en el papel crucial de la cooperación regional e interregional para velar por la ejecución efectiva del Programa. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Acogió con beneplácito la celebración en 1993 de cuatro reuniones preparatorias del Año en los planos regional e interregional. | UN | ورحبت بعقد أربعة اجتماعات إقليمية وأقاليمية في عام ١٩٩٣ للتحضير للسنة. |
Si bien los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen siendo los principales responsables de su propio desarrollo, en el Programa de Acción se destaca la cooperación con el resto de la comunidad internacional, incluida la cooperación regional e interregional entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y la cooperación con otros países en desarrollo. | UN | وأشار الى أنه فيما تظل الدول الجزرية الصغيرة تتحمل المسؤولية الرئيسية لتنميتها، فإن برنامج العمل يؤكد على التعاون مع بقية المجتمع الدولي، بما في ذلك التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتعاون مع غيرها من البلدان النامية. |
El OIEA está prestando asistencia en la organización de la capacitación en estas esferas en los planos regional e interregional. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي. |
La cooperación regional e interregional nos dejará en condiciones mucho mejores de alcanzar verdaderos progresos en la labor de mitigar los efectos de los desastres transfiriendo tecnología, compartiendo información y realizando actividades conjuntas en materia de prevención de desastres y mitigación de sus efectos. | UN | ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها. |
• La cooperación regional e interregional es un factor importante para el desarrollo sostenible. | UN | ● يعد التعاون اﻹقليمي والمشترك بين اﻷقاليم مهما ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas hacen un importante aporte a la definición de esferas y posibilidades prometedoras para el desarrollo de la cooperación regional e interregional y también para la creación de las condiciones necesarias para hacerla más activa. | UN | وتقدم اﻷمم المتحدة مساهمة كبرى في تحديد المجالات المبشرة بالخير في تنمية التعاون اﻹقليمي وبين اﻷقاليم وإمكانات ذلك التعاون، كما تسهم أيضا في تهيئة الظروف الملائمة لزيادة تنشيطه. |
La Conferencia proporciona un foro regional e interregional en que funcionarios gubernamentales, planificadores, científicos y expertos de América y otras regiones abordan necesidades y problemas comunes y comparten experiencias relativas a la esfera cartográfica y esferas afines. | UN | ويوفر المؤتمر على كل من الصعيد اﻹقليمي والصعيد اﻷقاليمي منتدى يقوم فيه المسؤولون الحكوميون، والمخططون، والعلماء، والخبراء من منطقة اﻷمريكتين وغيرها من المناطق بتناول الاحتياجات والمشاكل المشتركة وتقاسم الخبرات ذات الصلة برسم الخرائط والميادين المتصلة به. |
Varios representantes estimaban que era necesario compartir los conocimientos y la experiencia adquiridos en materia de políticas en los planos regional e interregional. | UN | ورأى العديد حاجة لتبادل المعارف والخبرات حول السياسات داخل المناطق وفيما بينها. |
Un país desarrollado no afectado que era un nuevo donante de la región se mostró interesado en participar activamente en el proceso de cooperación subregional, regional e interregional. | UN | وأعرب أحد البلدان المتقدمة غير المتأثرة، وقد أصبح بلداً مانحاً من بلدان المنطقة، عن اهتمامه بالمشاركة بنشاط في عملية التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي. |
Asimismo, se habían concluido muchos acuerdos para fomentar y proteger las inversiones en los planos bilateral, regional e interregional. | UN | كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية. |