La cooperación regional entre los Estados miembros de la Asociación se rige por los siguientes principios enunciados en la Carta: | UN | 3 - وينظم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة المبادئ التالية الواردة في ميثاقها: |
ii) Mayor utilización de las estadísticas e indicadores sectoriales, en especial en lo relativo a la integración regional entre los Estados miembros e indicadores y estadísticas en nuevas esferas | UN | ' 2` ازدياد استخدام الاحصاءات والمؤشرات القطاعية، خاصة فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء ومؤشرات وإحصاءات في المجالات الجديدة |
ii) Mayor utilización de las estadísticas y los indicadores sectoriales, en especial respecto de la integración regional entre los Estados miembros y los indicadores y estadísticas en nuevas esferas | UN | ' 2` ازدياد استخدام الإحصاءات والمؤشرات القطاعية، خاصة فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء ومؤشرات وإحصاءات في المجالات الجديدة |
El Centro también facilitó el diálogo regional entre los Estados respecto del Tratado sobre el Comercio de Armas y prestó asistencia a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en relación con la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Observó que la integración regional entre los Estados miembros de la Comunidad de África Oriental había promovido el comercio intrarregional y las corrientes intrarregionales de inversión extranjera directa. | UN | ولاحظ أن التكامل الإقليمي بين الدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا قد شجع التجارة داخل المنطقة، وكذلك تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي داخل المنطقة. |
Además de asumir una mayor responsabilidad en ese ámbito, ha emprendido una serie de reformas institucionales dirigidas a facilitar una mayor integración regional entre los Estados del África occidental y a lograr una mayor eficacia en la respuesta conjunta a los problemas transfronterizos. | UN | فبالإضافة إلى الاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن القضايا العابرة للحدود، شرعت الجماعة في سلسلة من إصلاح المؤسسات تستهدف تيسير تعزيز التكامل الإقليمي بين دول غرب أفريقيا وزيادة فعالية الجهود التعاونية المبذولة للتصدي للقضايا العابرة للحدود. |
Además, debe intensificarse urgentemente la cooperación regional entre los Estados para superar los obstáculos que persisten en lo que respecta a la rendición de cuentas por las atrocidades cometidas durante la guerra. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب وبصورة عاجلة تحسين التعاون الإقليمي في ما بين الدول لتخطي الحواجز المستحكمة التي تحول دون إرساء المساءلة عن الفظائع المرتكبة في زمن الحرب. |
13. La Federación de Rusia acoge con beneplácito la labor permanente del ACNUR para fortalecer la cooperación regional entre los Estados y las organizaciones internacionales pues constituye el mecanismo más eficaz para regular las migraciones. | UN | 13 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بالدور المتواصل للمفوضية في تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الدولية، وهو ما يمثل واحدة من الآليات الأكثر فعالية في تنظيم الهجرة. |
Además, aunque la Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos en favor de la cooperación regional entre los Estados ribereños, especialmente los que tratan de garantizar el uso sostenible y una mejor gobernanza de los océanos, también hace hincapié en que esa cooperación debe llevarse a cabo respetando plenamente los principios establecidos en la Convención. | UN | علاوة على ذلك، بينما يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الجهود المبذولة نحو التعاون الإقليمي فيما بين الدول الساحلية، ولا سيما تلك التي تسعى إلى ضمان الاستخدام المستدام للمحيطات وتحسين إدارتها، تؤكد كذلك، أنه يجب التعهد بهذا التعاون مع الاحترام الكامل للمبادئ التي نصت عليها الاتفاقية. |
a) Mayores oportunidades de cooperación regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional | UN | (أ) زيادة فرص التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي |
18.13 Pese a los diversos esfuerzos realizados en la década de 1950 para lograr la integración regional entre los Estados miembros, no se han establecido las condiciones básicas necesarias para conseguirla. | UN | 18-13 رغم مختلف الجهود المبذولة منذ الخمسينات من أجل تحقيق التكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء، لم تتوفر الشروط الأساسية لبلوغ التكامل الاقتصادي. |
" 18.26 Pese a los diversos esfuerzos realizados en la década de 1950 para lograr la integración regional entre los Estados miembros, no se han establecido las condiciones básicas necesarias para conseguirla. | UN | " 18-26 رغم مختلف الجهود المبذولة في الخمسينات من أجل تحقيق التكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء، لم تتوفر الشروط الأساسية لبلوغ التكامل الاقتصادي. |
18.26 Pese a los diversos esfuerzos realizados en la década de 1950 para lograr la integración regional entre los Estados miembros, no se han establecido las condiciones básicas necesarias para conseguirla. | UN | 18-26 وبالرغم من مختلف الجهود التي بذلت فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الخمسينيات، لم يجر إرساء الاشتراطات الأساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي. |
a) Un mayor diálogo regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales sobre cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarme; | UN | (أ) تشجيع الحوار الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح؛ |
a) Un mayor diálogo regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales sobre cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarme; | UN | (أ) تعزيز الحوار الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح؛ |
Recordando que la cooperación regional entre los Estados y las organizaciones internacionales está entre los mecanismos más eficaces para regular la migración, la delegación de Rusia expresa su preocupación porque la comunidad internacional no haya prestado la debida atención al proceso de seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre refugiados y migración en la Comunidad de Estados Independientes y países vecinos. | UN | وقال إن وفده، إذ يشير إلى أن التعاون الإقليمي بين الدول والمنظمات الدولية يعد من أنجع الآليات لتنظيم الهجرة، يعرب عن قلقه لأن المجتمع الدولي لم يبد اهتماما مناسبا بعملية متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 بشأن اللاجئين والهجرة في رابطة الدول المستقلة والبلدان المجاورة. |
La UNPAN puede ofrecer un modelo para la cooperación regional entre los Estados Miembros en el desarrollo y el perfeccionamiento de conocimientos básicos, con la ayuda de tecnologías de capacitación modernas. | UN | ويمكن للشبكة المنشأة - شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية من أجل بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة - أن تكون نموذجا يحتذى للتعاون الإقليمي بين الدول الأعضاء في مجال تطوير هذه المهارات الأساسية، وصقلها، بعون من تكنولوجيا التدريب الحديثة. |
a) Mejores oportunidades de cooperación regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales respecto de cuestiones relativas a las medidas de fomento de la confianza, el desarme, la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | (أ) تعزيز فرص التعاون الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل ذات الصلة بتدابير بناء الثقة وقضايا نزع السلاح والسلام والأمن والتنمية. |
Durante el período comprendido en el informe, la secretaría de la AALCO, en colaboración con la OIM, preparó un proyecto de acuerdo modelo sobre cooperación regional entre los Estados de origen y los Estados de destino o empleo con miras a la colaboración en asuntos relativos a los trabajadores migratorios. | UN | 30 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت أمانة المنظمة الاستشارية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بإعداد مشروع اتفاق نموذجي للتعاون الإقليمي بين دول المنشأ ودول المقصد/العمالة لأغراض التعاون في المسائل المتصلة بالعمال المهاجرين. |
a) Promoción de la cooperación regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el desarme, la no proliferación en todos sus aspectos y la paz y la seguridad regionales e internacionales; | UN | (أ) تعزيز التعاون الإقليمي في ما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
A este respecto, las Partes promoverán la cooperación regional entre las regiones del Mar Báltico y del Mar Caspio con especial insistencia en la intensificación de la cooperación regional entre los Estados del Báltico y los países del Cáucaso meridional. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل الطرفان على تعزيز التعاون الإقليمي بين منطقتي بحري البلطيق وقزوين، مع تشديد التأكيد على تكثيف التعاون الإقليمي فيما بين دول البلطيق وبلدان جنوب القوقاز. |
Prepara estudios de políticas sobre el comercio de productos básicos agrícolas entre los países y entre las regiones, con miras a aumentar la cooperación económica regional entre los Estados miembros; | UN | تعد الدراسات الموجهة نحو رسم السياسات المتعلقة بالتجارة اﻷقطارية والتجارة اﻷقاليمية في السلع الزراعية بغية تحسين التعاون الاقتصادي اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء؛ |