ويكيبيديا

    "regionales a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية بغية
        
    • الإقليمية بهدف
        
    • الإقليمية بما يحقق
        
    • إقليمية تستهدف
        
    • الإقليمية بغرض
        
    • الإقليمية من أجل
        
    • الإقليمية حتى
        
    • الإقليمية وذلك
        
    • إقليمية بغرض
        
    • إقليمية بغية
        
    • الإقليمية الرامية
        
    • الإقليميين بغية
        
    • إقليمية بهدف
        
    • الإقليمية لتحديد
        
    • الإقليمية لضمان
        
    La comunidad internacional ha de reforzar su apoyo a las organizaciones regionales a fin de promover: UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى المنظمات الإقليمية بغية تعزيز ما يلي:
    El Presidente informó a las Partes de que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales a fin de recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وأبلغ الرئيس الأطراف أن المشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين.
    El Presidente celebrará consultas, como ya hizo en el 14º período de sesiones, con los coordinadores de los grupos regionales a fin de elegir al resto de los miembros de la Mesa. UN وسيواصل الرئيس مشاوراته التي بدأ بها في الدورة الرابعة عشرة، مع منسقي المجموعات الإقليمية بهدف انتخاب أعضاء المكتب الآخرين.
    El Comité Especial analizará la posibilidad de combinar el envío de misiones visitadoras a determinados territorios con la celebración de seminarios regionales a fin de aprovechar al máximo los recursos de que dispone. UN وسوف تستكشف اللجنة الخاصة إمكانية الجمع بين البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم وبين الحلقات الدراسية الإقليمية بما يحقق استخدام مواردها المتاحة على النحو الأمثل.
    Reconociendo el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios, en virtud del artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN " إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة،
    f. El Servicio de Policía de Sudán del Sur se ha integrado en mecanismos regionales a fin de promover la cooperación transfronteriza. UN و - إدماج جهاز شرطة جنوب السودان في الآليات الإقليمية بغرض تعزيز التعاون عبر الحدود.
    El Fondo trabaja cada vez más estrechamente con los organismos regionales, a fin de celebrar consultas y contribuir a las actividades de los mecanismos regionales de vigilancia. UN ويعمل الصندوق بشكل متزايد مع المنظمات الإقليمية من أجل إجراء المشاورات وتوفير المدخلات في آليات المراقبة الإقليمية.
    El Presidente proseguirá las consultas iniciadas en el 14º período de sesiones con los coordinadores de los grupos regionales a fin de elegir a los demás miembros de la Mesa. UN وسيواصل الرئيس المشاورات التي شرع فيها في الدورة الرابعة عشرة مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية انتخاب أعضاء المكتب الآخرين.
    Además, varios oradores pidieron que se refuerce la cooperación entre el Consejo y las organizaciones regionales a fin de aumentar la capacidad de éstas en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عن ذلك، دعا عدد من المتكلمين إلى تعزيز التعاون بين المجلس والمنظمات الإقليمية بغية زيادة قدراتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Las próximas misiones de evaluación de las necesidades efectuarán también visitas a Basora y Erbil para evaluar las necesidades y capacidades regionales a fin de reforzar a la Comisión en los planos provincial y subprovincial. UN وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى.
    En este contexto, queremos indicar que la categoría de la Asamblea General se creó para asegurar una representación más equilibrada de los grupos regionales a fin de garantizar la representación equitativa y el sentido de pertenencia en el Comité. UN وفي ذلك السياق، نود أن ننوه بأن فئة الجمعية العامة أنشئت لكفالة تمثيل أكثر توازنا للمجموعات الإقليمية بغية كفالة التمثيل العادل في اللجنة والشعور بالانتماء إليها.
    Este instrumento de supervisión se compartió posteriormente con las distintas direcciones regionales a fin de esclarecer las razones por las que no se alcanzaban determinadas metas de la política. UN وبعد ذلك، جرى تقاسم آلية الإشراف هذه مع كل مكتب من المكاتب الإقليمية بغية تفهم أسباب عدم تحقيق بعض الأرقام المستهدفة المتعلقة بالسياسات.
    En consecuencia, es indispensable que los fondos y programas de las Naciones Unidas aumenten su cooperación con las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales a fin de ampliar su complementariedad y favorecer la distribución de tareas. UN ومن الضروري، إذن، أن تقوم صناديق وبرامج الأمم المتحدة بزيادة تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف الإقليمية بهدف تنمية تكاملها وتشجيع توزيع الأعباء.
    Además, se determinaron las características y los desafíos regionales a fin de examinarlos en el 12º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en abril de 2004. UN علاوة على ذلك، حُددت المعالم والتحديات الإقليمية بهدف مناقشتها في الدورة الثانية عشرة للجنة في نيسان/أبريل 2004.
    El Comité Especial analizará la posibilidad de combinar el envío de misiones visitadoras a determinados territorios con la celebración de seminarios regionales a fin de aprovechar al máximo los recursos de que dispone. UN وسوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية الجمع بين البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم وبين الحلقات الدراسية الإقليمية بما يحقق استخدام مواردها المتاحة على النحو الأمثل.
    " Ninguna disposición de este Tratado menoscabará el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios " . El artículo VIII es una cláusula de enmienda. UN " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    Deberían promover también la armonización de las políticas regionales a fin de fortalecer la sinergia regional, la competitividad y las cadenas de valor regionales. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع التنسيق بين السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي والقدرة على المنافسة وسلاسل القيمة الإقليمية.
    En particular, era necesario robustecer las organizaciones regionales a fin de que pudieran apoyar a los países miembros y facilitar la cooperación Sur-Sur. UN وهناك حاجة بشكل خاص إلى تعزيز المنظمات الإقليمية حتى تتمكن من دعم البلدان الأعضاء وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El programa también fortalecerá la cooperación con los mecanismos regionales a fin de fomentar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وسيعزز البرنامج أيضا التعاون مع الترتيبات الإقليمية وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على حفظ السلم والأمن الدوليين.
    :: Realización de visitas a 20 cursos sobre el mantenimiento de la paz dictados por Estados Miembros y organizaciones regionales a fin de analizar y supervisar la uniformidad de los contenidos UN :: إجراء زيارات تعَرُّف لـ 20 دورة تدريبية في مجال حفظ السلام تقيمها دولة عضو أو منظمة إقليمية بغرض التعّرف/المراقبة من أجل توحيد المحتوى
    Al preparar el presente informe, el DIP consultó con varios grupos regionales a fin de ampliar el alcance del proyecto experimental; se examinaron distintas posibilidades de radiodifusión para abaratar los costos o, en algunos casos, conseguir la transmisión gratuita. UN وعند إعداد ذلك التقرير، استشارت اﻹدارة عدة مجموعات إقليمية بغية توسيع نطاق المشروع التجريبي؛ وبُحثت عدة بدائل إذاعية لتحقيق تخفيض التكاليف أو اﻹرسال مجانا، في بعض الحالات.
    El Banco también está ampliando sus programas regionales a fin de mejorar las estadísticas en los países de la Comunidad de Estados Independientes mediante una alianza estratégica de colaboración con la Federación de Rusia. UN ويوسع البنك الدولي أيضا من نطاق برامجه الإقليمية الرامية إلى تحسين الإحصاءات في رابطة الدول المستقلة من خلال شراكة استراتيجية مع الاتحاد الروسي.
    258. El Jefe del Servicio de Gestión de Recursos de la UNCTAD recordó que la secretaría tenía intención de iniciar consultas en breve plazo con los coordinadores regionales a fin de actualizar la estrategia de la UNCTAD de cooperación técnica. UN 258- وتحدث رئيس دائرة إدارة الموارد بالأونكتاد، فأشار إلى أن الأمانة تعتزم الشروع قريباً في مشاورات مع المنسقين الإقليميين بغية تضمين استراتيجية الأونكتاد في مجال التعاون التقني آخر ما استجد من معلومات وتطورات.
    El UNICEF también coorganiza talleres regionales a fin de examinar ampliamente la metodología de las estimaciones de la mortalidad y moviliza equipos para que trabajen directamente con los países en los que dichas estimaciones han sido controvertidas. UN وتشارك اليونيسيف أيضاً في تنظيم حلقات عمل إقليمية بهدف إجراء استعراض شامل لمنهجية تقدير معدل الوفيات، وتحشد الأفرقة للعمل مباشرة مع البلدان التي كانت فيها هذه التقديرات مثيرة للجدل.
    iv) Alentando a los Estados Miembros a cooperar por medio de las organizaciones regionales a fin de determinar prácticas recomendadas, a cooperar con los grupos de expertos y los comités de sanciones y a notificar las infracciones; UN ' 4` تشجيع الدول الأعضاء على التعاون من خلال المنظمات الإقليمية لتحديد أفضل الممارسات، والتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات، والإبلاغ عن الانتهاكات؛
    El diseño modular del manual se prestará a su adaptación a situaciones regionales, a fin de que sea útil en la mayor medida posible a los diferentes grupos de usuarios. UN ويتواءم التصميم المعدل للدليل العملي مع الظروف الإقليمية لضمان حصول مجموعات المستخدمين على أقصى استفادة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد