Sin embargo, para que el llamamiento regional dé fruto hace falta que las Naciones Unidas refuercen sus estructuras regionales de coordinación. | UN | غير أن نجاح تنفيذ النداء الإقليمي يتطلب من الأمم المتحدة أن تعزز هياكل التنسيق الإقليمية التابعة لها. |
Las oficinas regionales de la UNOPS participaron en los esfuerzos regionales de coordinación de las Naciones Unidas, labor que se vio facilitada para África con el traslado de la oficina regional de la UNOPS a Johannesburgo. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهود التنسيق الإقليمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
a) Necesidad, modalidades, costos y viabilidad de las dependencias regionales de coordinación; | UN | (أ) الحاجة إلى وجود وحدات للتنسيق الإقليمي وطرائق عملها وتكاليفها وجدواها؛ |
El establecimiento de dependencias regionales de coordinación apunta al fortalecimiento de la capacidad de las Partes en las respectivas regiones para preparar y ejecutar sus propios programas. | UN | والغرض من إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي هو تدعيم قدرة الأطراف، كل في منطقته، في مجال إعداد وتنفيذ برامجها الخاصة. |
Acogemos con beneplácito la creación del centros regionales de coordinación y cooperación en una Europa unida. | UN | إننا نرحب بظهور مراكز إقليمية للتنسيق والتعاون في أوروبا الموحدة. |
También se prestó apoyo al funcionamiento de tres dependencias regionales de coordinación con cargo a contribuciones extrapresupuestarias. | UN | وساعدت الاتفاقية أيضاً على تشغيل ثلاث وحدات من وحدات التنسيق الإقليمية من المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la oficina regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. | UN | وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
Etiopía señaló que actualmente estaban estableciendo Comités regionales de coordinación para la Vigilancia de la Aplicación: hasta la fecha se habían establecido cinco. | UN | وأفادت إثيوبيا بأنها تعمل حالياً من أجل إنشاء لجان إقليمية لتنسيق رصد التنفيذ وأنها أنشأت لجان حتى الآن. |
En la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, se abrían muchas posibilidades para la participación de las INDH y sus mecanismos regionales de coordinación en los períodos de sesiones del Consejo y la relación con sus diversos mecanismos. | UN | وأتاح قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 فرصاً كثيرة للمؤسسات الوطنية ولآليات التنسيق الإقليمية التابعة لها كي تشترك في دورات المجلس وتشارك في آلياته المختلفة. |
Las INDH que el CIC ha acreditado que cumplen los Principios de París, el propio CIC y los órganos regionales de coordinación de las INDH pueden participar en el Consejo e intervenir ante él en calidad de entidades independientes y en relación con cualquier tema de la agenda. | UN | ويجوز للمؤسسات الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية بوصفها ممتثلةً لمبادئ باريس، كما يجوز للجنة ذاتها ولهيئات التنسيق الإقليمية التابعة للمؤسسات الوطنية أن تشارك في المجلس وتتكلم فيه بصفة مستقلة وبشأن جميع بنود جدول الأعمال. |
Dos estructuras regionales de coordinación fundamentales se hallan en funcionamiento, a saber, los mecanismos de coordinación regional de las comisiones regionales y los equipos de directores regionales, integrados por los directores regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el personal directivo superior correspondiente con responsabilidades directas de supervisión de la participación de los organismos en los países. | UN | وهناك هيكلان إقليميان رئيسيان للتنسيق: آليات التنسيق الإقليمية التابعة للجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية المؤلفة من المديرين الإقليميين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكبار المديرين المعنيين الذين يتولون مسؤوليات إشرافية فيما يتعلق بمشاركة الوكالات على الصعيد القطري. |
En tercer lugar, los arreglos regionales de coordinación que se están negociando o aplicando (la Asociación Euromediterránea y la gran zona árabe de libre comercio) deben estar impulsados por un proceso profundo de verdadera integración económica a fin de concretar todo su potencial. | UN | ثالثا، يجب دعم ترتيبات التنسيق الإقليمية التي يجري التفاوض حولها أو تنفيذها حاليا، بما في ذلك الشراكة الأوروبية المتوسطية ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، بعملية شاملة للتكامل الاقتصادي الحقيقي إذا أرادت البلدان الأعضاء تحقيق إمكانياتها التجارية الكاملة. |
Esto supondría la celebración de reuniones regionales de coordinación establecidas en virtud de la resolución 1998/46 del Consejo. | UN | وينبغي أن يشمل هذا اجتماعات التنسيق الإقليمية التي أنشأها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46. |
a) Necesidad, modalidades, costos y viabilidad de las dependencias regionales de coordinación | UN | (أ) الحاجة إلى وجود وحدات للتنسيق الإقليمي وطرائق عملها وتكاليفها وجدواها |
5. Las necesidades de las dependencias regionales de coordinación se han podido determinar mediante el método basado en la demanda, que se basa en las solicitudes hechas por los países Partes afectados relacionadas en las listas de los anexos de aplicación regional. | UN | 5- وكان تحديد ضرورات وجود وحدات للتنسيق الإقليمي نابعاً من نهج قائم على الاستجابة للطلب ويعكس طلبات البلدان الأطراف المتأثرة المدرجة في مرفقات التنفيذ الإقليمي. |
8. Cabe esperar que las dependencias regionales de coordinación contribuyan a lo siguiente: | UN | 8- ويتوقع أن تقدم وحدات التنسيق الإقليمي إسهاماً في المجالات التالية: |
La sostenibilidad del plan se podrá reforzar mediante una aportación sistemática de fondos para el personal de las tres dependencias regionales de coordinación. | UN | ويمكن تدعيم قدرة المخطط على الاستمرار عن طريق مصدر تمويل منتظم لموظفي وحدات التنسيق الإقليمي الثلاث. |
En la actualidad se están realizando esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional similares a las que hay en América Latina y Centroamérica. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحاضر ﻹنشاء شبكات إقليمية للتنسيق البحري في شرق افريقيا والجنوب الافريقي وفي جنوب المحيط الهادئ، على غرار الشبكات الموجودة في امريكا اللاتينية وامريكا الوسطى. |
Los centros regionales de coordinación dependen directamente del Wali de cada región y están bajo la administración central de la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer. Los centros regionales de coordinación están integrados por cuatro personas: el jefe del centro, el encargado de la promoción de la mujer, el encargado de la familia y la infancia y el encargado de la cooperación y la planificación de proyectos. | UN | وتخضع أجهزة التنسيق الإقليمية لسلطة الوالي مباشرة في كل إقليم ولرعاية الإدارة المركزية لكتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة وتتكون أجهزة التنسيق الإقليمية من أربعة أشخاص هم: رئيس الجهاز، والمسؤول عن النهوض بالمرأة، والمسؤول عن شؤون المرأة والطفل والمسؤول عن التعاون وتخطيط المشاريع. |
Por ejemplo, el Convenio de Basilea ha establecido centros regionales y centros regionales de coordinación. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت اتفاقية بازل مراكز إقليمية ومراكز تنسيق إقليمية. |
Para superar ese obstáculo, Etiopía estaba trabajando para crear comités regionales de coordinación del control de la aplicación. | UN | وللتغلب على هذه التحدِّيات، أفادت إثيوبيا بأنها تعمل حالياً على إنشاء لجان إقليمية لتنسيق رصد التنفيذ. |
El presupuesto de los centros regionales de coordinación, cuyas asignaciones proceden principalmente del presupuesto nacional, sigue siendo muy reducido y asciende a 20 millones de ouguiyas para 2007. | UN | أما ميزانية أجهزة التنسيق الإقليمية التي تأتي خاصة من الميزانية الوطنية فهي ضعيفة وتبلغ 000 000 20 أوقية موريتانية في عام 2007. |
También se acordó establecer un servicio de apoyo regional similar a las dependencias regionales de coordinación de otras regiones; | UN | كذلك تم الاتفاق على إنشاء مرفق للمساندة الإقليمية مماثل لوحدات التنسيق الإقليمية الخاصة بالمناطق الأخرى؛ |
iv) Instó a las oficinas regionales de coordinación a mantener sus funciones de coordinación del Programa de Comparación Internacional para la próxima ronda; | UN | ' 4` شجعت مكاتب التنسيق الإقليمية على مواصلة الاضطلاع بدور في تنسيق برنامج المقارنات الدولية استعدادا للجولة المقبلة؛ |
17.2 Forman la División una oficina central, basada en la sede del PNUMA, la Dependencia de Información sobre Convenios, basada en Ginebra, y seis dependencias regionales de coordinación de las cuestiones abarcadas por los convenios y planes de acción sobre mares regionales, basadas en Nairobi (en la sede del PNUMA), Atenas, Kingston, Bangkok, Seychelles y Abidján. | UN | ١٧-٢ تتألف الشعبة من مكتب مركزي يوجد بمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ووحدة إعلامية للاتفاقيات في جنيف، وست وحدات تنسيقية إقليمية لاتفاقيات وخطط عمل البحار اﻹقليمية بنيروبي )مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة( وأثينا وكينغستون وبانكوك وسيشيل وأبيدجان. |
Las Dependencias regionales de coordinación para el Mar Rojo y el Golfo de Aden, África oriental, el Mediterráneo y el Caribe se han beneficiado con el fortalecimiento institucional. | UN | استفادت وحدات التنسيق الإقليمية في البحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا والبحر المتوسط ومنطقة البحر الكاريبي من زيادة التعزيز المؤسسي. |