ويكيبيديا

    "regionales o de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية أو
        
    • إقليمية أو
        
    • اﻻقليمية أو
        
    • الإقليميين أو
        
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Debería haber procedimientos para el rápido y debido transporte de las muestras al laboratorio y su ulterior traslado a laboratorios nacionales, regionales o de referencia mundial. UN ينبغي أن تكون الإجراءات قائمة للإسراع بالنقل المناسب للعينات إلى المختبرات ثم إرسال العينات إلى المختبرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المرجعية.
    Debería haber procedimientos para el rápido y debido transporte de las muestras al laboratorio y su ulterior traslado a laboratorios nacionales, regionales o de referencia mundial. UN ينبغي أن تكون الإجراءات قائمة للإسراع بالنقل المناسب للعينات إلى المختبرات ثم إرسال العينات إلى المختبرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المرجعية.
    El Consejo de Seguridad debería encontrar la forma de limitar las exportaciones de armas, especialmente las procedentes de Europa oriental, a las zonas en conflicto sujetas a embargos regionales o de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يجد مجلس الأمن سبلا للحد من تصدير الأسلحة، لا سيما من أوروبا الشرقية، إلى مناطق الصراع التي فرضت عليها قرارات حظر إقليمية أو صادرة عن الأمم المتحدة.
    Entre los factores que se tuvieron en cuenta cabe mencionar la situación actual en materia de telecomunicaciones, el volumen de tráfico, la población y la presencia o ausencia de organizaciones regionales o de organismos de asistencia técnica. UN وكان من العوامل التي وضعت في الحسبان الحالة الراهنة ﻹمكانيات التوصيل، وحجم حركة الاتصالات، والسكان، ووجود منظمات إقليمية أو تمثيل لوكالات المساعدة التقنية من عدمه.
    Sólo se podrán prestar servicios de interpretación para las reuniones de grupos regionales o de grupos de intereses cuando éstas se celebren en lugar de reuniones oficiales. UN ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات اﻹقليمية أو مجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية.
    En la interrelación entre conflicto y pobreza influyen a menudo las desigualdades de grupo, esto es, las que se originan entre grupos sociales diferentes en función de sus características étnicas, sociales, regionales o de otro tipo. UN فالترابط بين الصراع والفقر غالبا ما يتأثر بأوجه التفاوت الاجتماعي، أي تلك التي تنمو داخل فئات اجتماعية مميزة وفيما بينها على أساس خصائصها الإثنية أو الاجتماعية أو الإقليمية أو غيرها.
    Las actividades en esta función se desarrollan principalmente en oficinas en los países, pero pueden tener lugar también en dependencias regionales o de la sede. UN تنفذ الأنشطة المتعلقة بهذه المهمة بشكل رئيسي في المكاتب القطرية، ولكن قد يُضطلع بها أيضا في الوحدات الإقليمية أو وحدات المقر.
    El Grupo de Trabajo Especial permitirá al Consejo reunirse con los representantes de los países involucrados en conflictos dentro de la Organización de las Naciones Unidas, y también con otras personalidades provenientes de organizaciones regionales o de la sociedad civil. UN وسيمكن الفريق المخصص أعضاء المجلس من أن يلتقوا مع الممثلين لدى الأمم المتحدة للبلدان المشاركة في الصراعات وكذلك مع الشخصيات الأخرى من المنظمات الإقليمية أو المجتمع المدني.
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Se hizo un seguimiento de las cuestiones que requerían la adopción de medidas por medio de las entidades regionales o de los programas de cada organismo, o a través de la oficina del GNUD. UN وجرت متابعة المسائل التي تقتضي اتخاذ إجراءات معينة عن طريق فرادى الكيانات البرنامجية أو الإقليمية أو عن طريق مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نـزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    La Comisión continuará con la práctica de la Asamblea General de dar prioridad en la lista de oradores a los representantes de grupos regionales o de grupos de Estados. UN وستواصل اللجنة اتباع ممارسة الجمعية العامة بإعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    Uno de los objetivos de la cooperación regional monetaria y financiera podría ser la oferta de financiación a largo plazo a través de los bancos de desarrollo regionales o de los mercados regionales de capital. UN ويمكن أن يكون من أهداف التعاون النقدي والمالي الإقليمي هدف تقديم تمويل طويل الأجل من خلال المصارف الإنمائية الإقليمية أو أسواق رأس المال الإقليمية.
    Se proponen porque se refieren a cuestiones de carácter mundial o transfronterizo que van más allá de los intereses individuales, regionales o de grupo y en los que los gobiernos por separado ejercen poca influencia. UN وقد تم اقتراحها ﻷنها تتعلق بمسائل إما عالمية أو عابرة للحدود وشاملة لمصالح إقليمية أو تخص بلدا فردا أو مجموعة بلدان، وليس لفرادى الحكومات عليها من تأثير يذكر.
    El procedimiento, naturalmente, entraña volver a la Mesa, para que analice cuidadosamente toda la situación, y a las consultas regionales o de otro carácter que puedan ser necesarias antes de que se adopte una decisión definitiva sobre el agrupa-miento, que entonces sería distribuido a los miembros de la Primera Comisión. UN وهذا اﻹجراء يتطلب، بالطبع، الرجوع الى المكتب، ليقوم بفحص الوضع بأكمله والعودة الى أية مشاورات إقليمية أو غيرها من المشاورات التي قد تكون ضرورية قبل أن يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية التجميع، التي سيتم توزيعها بعد ذلك على أعضاء اللجنة اﻷولى.
    La Conferencia de Desarme no puede asumir las tareas que realizan otros foros bilaterales, multilaterales, regionales o de otra índole. UN إن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع الاضطلاع بمهام أطر أخرى - ثنائية، أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية أو خلافها.
    No dejen de llegar a transacciones, buscar compensaciones y maniobrar de otro modo para proteger y fomentar sus intereses nacionales, regionales o de grupo, pero eviten condicionar unas cuestiones a otras y los estancamientos. UN وبكل تأكيد، اجروا المساومات والتمسوا المبادلات، والمناورة بطرق أخرى من أجل حماية مصالحكم الوطنية أو اﻹقليمية أو الخاصة بجماعتكم، والنهوض بها، لكن تجنبوا " أخذ الرهائن " والمآزق. Page
    Algunos Miembros consideran, con una convicción cada vez mayor, que el Consejo tiende a caer en la dualidad de criterios cuando se ocupa de problemas regionales o de casos concretos. UN هناك تصور متنام بين بعض اﻷعضاء مؤداه أن المجلس يتجه إلى تطبيق معايير مزدوجة عندما يتعلق اﻷمر ببعض المشاكل اﻹقليمية أو القضايا المحددة.
    No ha habido avances en cuanto al programa de trabajo, y no hay señales de coordinadores regionales o de Estados miembros a título individual de que dicha posibilidad vaya a darse en un futuro próximo. UN ذلك أنه لم يسجل أي تقدم في برنامج العمل، ولا يوجد أي مؤشر من المنسقين الإقليميين أو فرادى الدول الأعضاء على وجود هذه الإمكانية في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد