ويكيبيديا

    "regionales o locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية أو المحلية
        
    • إقليمية أو محلية
        
    • الإقليمية والمحلية
        
    • اﻻقليمية أو المحلية
        
    • الإقليمي أو المحلي
        
    La Comisión estima que deben establecerse claramente los criterios para determinar las prioridades de capacitación, y que deberían utilizarse servicios centrales, regionales o locales, según ello se justifique en función de los costos. UN وترى أنه ينبغي وضع المعايير بوضوح لتحديد أولويات التدريب وينبغي استخدام المرافق المركزية أو الإقليمية أو المحلية كلما كان استخدامها ناجعا من حيث التكلفة.
    Al mismo tiempo, el Departamento puede considerar la posibilidad de suministrar material a las radioemisoras nacionales, regionales o locales, que las aliente a presentar a las Naciones Unidas en sus programas. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للإدارة أن تنظر في أمر توفير مواد لهيئات الإذاعة الوطنية أو الإقليمية أو المحلية لتشجيعها على تناول الأمم المتحدة ضمن برامجها الخاصة بها.
    A menudo, se ha echado en falta una coordinación entre las políticas regionales o locales y las políticas sectoriales de desarrollo económico, lo que a veces ha provocado conflictos entre ellas o ha hecho que unas y otras fueran poco eficaces. UN 33 - لا يحدث دائماً تنسيق بين السياسات الإقليمية أو المحلية من ناحية وسياسات قطاع التنمية الاقتصادية من ناحية أخرى.
    Algunos de los programas son de alcance nacional, pero otros se han llevado a cabo como iniciativas regionales o locales. UN وتنظم بعض البرامج على الصعيد الوطني، بينما تنفذ برامج أخرى بوصفها مبادرات إقليمية أو محلية.
    Algunos de los programas están organizados a nivel nacional en tanto que otros se ejecutan como proyectos regionales o locales. UN ونُظمت بعض البرامج على المستوى الوطني ونُفذ غيرها في شكل مبادرات إقليمية أو محلية.
    Los acontecimientos del último siglo nos hacen testigos de los conflictos armados más graves que hayan ocurrido en la historia de la humanidad y de un sinnúmero de conflictos armados regionales o locales con un considerable y lamentable saldo en víctimas humanas. UN لقد شهدت أحداث القرن الماضي أشد الصراعات المسلحة خطراً في تاريخ البشرية، وتزايدت الصراعات المسلحة الإقليمية والمحلية التي أزهقت أرواح عدد كبير يؤسف له من الضحايا.
    Los créditos permitirían a las autoridades regionales o locales emprender proyectos importantes para los cuales no podrían obtener el capital necesario por sus propios medios. UN فالائتمانات يمكن أن تتيح للسلطات اﻹقليمية أو المحلية القيام بمشاريع كبرى لا تستطيع تلك السلطات بمفردها أن تجمع رأس المال اللازم لها.
    48. En las respuestas se señaló también que podía ser positivo que las autoridades u organizaciones regionales o locales asumieran un papel de liderazgo en las actividades de prevención de la violencia contra la mujer en las comunidades. UN 48- وأشارت الجهات المجيبة أيضاً إلى أن القيادات من السلطات أو المنظمات الإقليمية أو المحلية يمكن أن تمثل ممارسة إيجابية تدفع إلى الأمام أنشطة منع العنف ضد المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Los programas pueden ser gestionados por los gobiernos nacionales, regionales o locales, o por la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En relación con esto hay que señalar que el AGCS se aplica a los gobiernos y autoridades regionales o locales, así como a las instituciones no gubernamentales en ejercicio de facultades en ellas delegadas por gobiernos o autoridades centrales, regionales o locales. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ينطبق على الحكومات والسلطات الإقليمية أو المحلية وعلى الهيئات غير الحكومية عند ممارستها السلطات التي تنيطها بها الحكومات أو السلطات المركزية أو الإقليمية أو المحلية.
    Al parecer, con bastante regularidad se organizan talleres dirigidos a las autoridades regionales o locales y a comunidades indígenas o locales, mientras que algunos países como Georgia y la República Islámica del Irán recurrieron a la consulta por correo. UN ويتم اللجوء بصورة منتظمة إلى حد كبير إلى حلقات العمل التي تستهدف السلطات الإقليمية أو المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية أو المحلية، في حين أن بلدان قليلة، مثل جورجيا وجمهورية إيران الإسلامية، لجأت إلى الاستشارة البريدية.
    En diversos talleres y seminarios regionales se han presentado los nuevos instrumentos internacionales relacionados con la pesca, con la mira de familiarizar a los países con los nuevos enfoques y acontecimientos y, al propio tiempo, velar por que en el proceso de aplicación se tengan en cuenta las circunstancias regionales o locales. UN وقد عقد عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية كان هدفها التعريف بالصكوك الدولية الجديدة المتصلة بمصائد الأسماك، لا بغية توعية البلدان بالنهج والتطورات الجديدة فحسب، بل لكفالة مراعاة الأحوال الإقليمية أو المحلية في عملية التنفيذ أيضا.
    33. En la mayoría de los países, el abastecimiento y la gestión del agua han sido tradicionalmente competencia de las entidades públicas nacionales, regionales o locales. UN 33- إن خدمات الإمداد بالمياه وإدارتها تندرج في نطاق الهيئات العامة على المستويات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية في معظم البلدان.
    Las funciones de estos dos órganos consultivos incluyen la promoción de actividades específicas para mejorar la calidad de vida de las personas mayores y las personas con discapacidad, formular propuestas para dar con soluciones adecuadas, y cooperar con las autoridades regionales o locales, las ONG, los medios de información y las instituciones internacionales. UN وتشمل مهام الهيئتين الاستشاريتين المشار إليهما أعلاه التشجيع على الاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى تحسين نوعية حياة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتقديم مقترحات من أجل إيجاد حلول مناسبة، والتعاون مع السلطات الإقليمية أو المحلية ومع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمؤسسات الدولية.
    Existen actualmente varias organizaciones regionales o locales, y algunas de ellas se han constituido en federación. UN وتوجد حاليا عدة منظمات إقليمية أو محلية اجتمع بعضها في اتحاد.
    Los estudios monográficos sugieren que la creación de distritos industriales en los países desarrollados tiene su origen en proyectos locales y no en medidas estatales, regionales o locales. UN إن دراسات الحالات المتعلقة بتنمية المناطق الصناعية في البلدان المتقدمة توحي أنها نشأت عن مبادرات محلية وليس عن اية سياسات رسمية أو إقليمية أو محلية.
    Entre los miembros locales cabe mencionar a la Federación de Bosnia y Herzegovina, la Confederación de Empleadores de la República Srpska, la Confederación de Empresarias, la Asociación de Inversionistas Extranjeros y muchas asociaciones regionales o locales de empresas. UN وكان من بين الأعضاء المحليين اتحاد البوسنة والهرسك، واتحاد أرباب العمل في جمهورية صربسكا، واتحاد نساء الأعمال، ورابطة المستثمرين الأجانب، وعدة رابطات أعمال إقليمية أو محلية.
    Por tanto, la mejor forma de adoptar arreglos relativos a las aguas subterráneas es mediante medidas regionales o locales que tengan en cuenta los factores políticos, sociales, económicos y de otro tipo que afectan a cada situación concreta. UN وبالتالي، فإن ترتيبات المياه الجوية تعالج على أحسن وجه عن طريق إجراءات إقليمية أو محلية تراعي العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على كل حالة فريدة.
    :: Destacar y presentar estudios de casos sobre asociaciones actuales entre gobiernos, empresas del sector privado, organismos donantes y pueblos indígenas en acuerdos nacionales, regionales o locales sobre el acceso y la distribución de beneficios UN :: إبراز الشراكات القائمة حالياً بين الحكومات وشركات القطاع الخاص، والوكالات المانحة والشعوب الأصلية في إطار اتفاقات وطنية أو إقليمية أو محلية بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وتقديم دراسات إفرادية بشأن تلك الشراكات
    La Comisión también desea recalcar que ha habido episodios reveladores de las presiones que algunas autoridades regionales o locales han ejercido sobre los posibles testigos, o sobre los testigos ya entrevistados por la Comisión. UN 35 - وترغب اللجنة أيضا في أن تؤكد حدوث وقائع تدل على أن بعض السلطات الإقليمية والمحلية مارست ضغوطا على بعض الشهود المحتملين، أو الشهود الذين أجرت معهم اللجنة مقابلات شخصية بالفعل.
    Los programas relacionados con la promoción han de ser particularmente explícitos respecto de las capacidades nacionales, regionales o locales a las que han de prestar apoyo para su ampliación. UN وينبغي أن تكون البرامج المتعلقة بالدعوة واضحة للغاية فيما يتعلق بالقدرات الوطنية أو اﻹقليمية أو المحلية التي تسعى إلى دعمها أو توسيع نطاقها.
    De conformidad con esa Ley, las asociaciones pueden ser nacionales, regionales o locales y tienen derecho a participar en la definición de las políticas y las orientaciones legislativas generales para la promoción de los derechos de la mujer. UN كما ينص هذا القانون على أنه يمكن أن تعمل هذه الرابطات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن لها الحق في المشاركة في تحديد اتجاهات السياسات والتشريعات العامة لتعزيز حقوق النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد