ويكيبيديا

    "regionales o multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقليمية أو متعددة الأطراف
        
    • الإقليمية أو المتعددة الأطراف
        
    Por tanto, interesa a todos los Estados contribuir al logro del desarme nuclear, bien sobre una base unilateral o mediante arreglos bilaterales, plurilaterales, regionales o multilaterales. UN ولذلك فإنه من صالح جميع الدول أن تسهم في السعي لنزع السلاح النووي، سواء كان ذلك على أساس أحادي أو من خلال ترتيبات ثنائية أو تضم أكثر من طرفين أو إقليمية أو متعددة الأطراف.
    Por tanto, interesa a todos los Estados contribuir al logro del desarme nuclear, bien sobre una base unilateral o mediante arreglos bilaterales, plurilaterales, regionales o multilaterales. UN ولذلك فإنه من صالح جميع الدول أن تسهم في السعي لنزع السلاح النووي، سواء كان ذلك على أساس أحادي أو من خلال ترتيبات ثنائية أو تضم أكثر من طرفين أو إقليمية أو متعددة الأطراف.
    Por tanto, interesa a todos los Estados contribuir al logro del desarme nuclear, bien sobre una base unilateral o mediante arreglos bilaterales, plurilaterales, regionales o multilaterales. UN ولذلك فإنه من صالح جميع الدول أن تسهم في السعي لنزع السلاح النووي، سواء كان ذلك على أساس أحادي أو من خلال ترتيبات ثنائية أو تضم أكثر من طرفين أو إقليمية أو متعددة الأطراف.
    Parece haber por lo menos dos estrategias que los países y las instituciones regionales o multilaterales pueden adoptar para evitar o mitigar los efectos de las crisis. UN 9 - ويبدو أن هناك استراتيجيتين على الأقل يمكن أن تستخدمهما المؤسسات الإقليمية أو المتعددة الأطراف من أجل تفادي آثار الأزمة أو احتوائها.
    Manejar y agilizar los mecanismos de intercambio de información concerniente a posibles actos terroristas en el nivel interno y con las instancias nacionales, regionales o multilaterales. UN - العمل على تحسين وتعزيز آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة على المستوى الداخلي ومع الهيئات الوطنية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف
    Lo anterior, sin perjuicio de los canales diplomáticos existentes o lo previsto en los distintos acuerdos, tratados o convenios bilaterales, regionales o multilaterales que regulen la materia y sean suscritos y ratificados por Colombia. UN وليس فيما تقدم ذكره ثمة إخلال بالقنوات الدبلوماسية القائمة أو بأحكام أي من مختلف ما توقعه كولومبيا وتصدق عليه من اتفاقات واتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تتعلق بهذه المسألة.
    Tales acuerdos suelen ofrecer mejores rendimientos de las inversiones que los acuerdos de tránsito tradicionales, independientemente de que sean bilaterales, regionales o multilaterales. UN فغالباً ما توفر هذه الترتيبات عائداً على الاستثمار أفضل من ترتيبات المرور العابر التقليدية، بغض النظر عما إذا كانت ترتيبات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف.
    Los países deben disponer de un mecanismo que permita a los que formulan las políticas realizar una evaluación nacional global de las necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio, antes de contraer compromisos regionales o multilaterales. UN فينبغي أن تكون لدى البلدان آلية تسمح لواضعي السياسات بإجراء تقييم وطني شامل للاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة قبل التعهد بالتزامات إقليمية أو متعددة الأطراف.
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales para ofrecer cobertura y otras prestaciones de seguridad social a los trabajadores migrantes a este respecto. UN وينبغي للدول دراسة إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لإتاحة تغطية الضمان الاجتماعي ومستحقاته للعمال المهاجرين في هذا الصدد.
    62. Las nuevas oportunidades de comercio creadas por la liberalización del acceso a los mercados de los países desarrollados en virtud de acuerdos regionales o multilaterales deben completarse con programas operacionales, asistencia técnica y financiación para ayudar a los países a aplicar las medidas que ellos mismos adopten con el fin de fortalecer las estructuras de la producción e incrementar las inversiones y la productividad. UN 62- أما فرص التبادل التجاري الجديدة التي نشأت عن تحرير سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة في إطار اتفاقات إقليمية أو متعددة الأطراف فلا بد من استكمالها ببرامج تنفيذية والمساعدة التقنية والتمويل لمساعدة البلدان على تنفيذ تدابيرها الوطنية لتعزيز الهياكل المنتجة والاستثمار والانتاجية.
    63. Las nuevas oportunidades comerciales creadas por la mejora del acceso a los mercados de los países desarrollados en el marco de acuerdos regionales o multilaterales deben complementarse mediante programas operacionales, actividades de asistencia técnica y recursos financieros para el desarrollo. UN 63- أما فرص التبادل التجاري الجديدة التي نشأت عن تحسين سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة في إطار اتفاقات إقليمية أو متعددة الأطراف فلا بد من استكمالها بالبرامج التنفيذية والمساعدة التقنية والتمويل الإنمائي.
    63. Las nuevas oportunidades comerciales creadas por la mejora del acceso a los mercados de los países desarrollados en el marco de acuerdos regionales o multilaterales deben complementarse mediante programas operacionales, actividades de asistencia técnica y recursos financieros para el desarrollo. UN 63- أما فرص التبادل التجاري الجديدة التي نشأت عن تحسين سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة في إطار اتفاقات إقليمية أو متعددة الأطراف فلا بد من استكمالها بالبرامج التنفيذية والمساعدة التقنية والتمويل الإنمائي.
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcione asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcionara asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcionara asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    Debido al bloqueo, Cuba tampoco puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior, ni tiene acceso a créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras norteamericanas, sus filiales e incluso instituciones regionales o multilaterales. UN وبسبب الحصار لا يمكن لكوبا أن تستعمل دولار الولايات المتحدة في صفقاتها في الخارج وليست لدى كوبا إمكانية الوصول إلى الاعتماد المالي، ولا يمكنها القيام بعمليات مع المؤسسات المالية للولايات المتحدة أو مؤسساتها الفرعية أو حتى المؤسسات الإقليمية أو المتعددة الأطراف.
    15. Resaltaron que el desarrollo socioeconómico de Haití y por ende la estabilidad del país requieren de la cooperación sostenida de la comunidad internacional, por lo que instaron una vez más a los donantes a incrementar su apoyo al país a través de los mecanismos bilaterales, regionales o multilaterales establecidos a tales efectos. UN 15 - وأشاروا إلى أن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي، ومن ثم استقرار البلد، يتطلب تعاونا مستمرا من جانب المجتمع الدولي، ولذلك فقد حثوا الجهات المانحة مرة أخرى على زيادة دعمها للبلد عن طريق الآليات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف المنشأة لذلك الغرض.
    En segundo lugar, mediante este entorno institucional deberán determinarse las necesidades y prioridades nacionales en materia de facilitación del comercio; este proceso comprende de modo creciente la observancia de los compromisos regionales o multilaterales de facilitación del comercio. UN وثانياً، ينبغي أن تحدَّد الاحتياجات والأولويات الوطنية في مجال تيسير التجارة باستخدام هذا الإطار المؤسسي؛ وهذا الأمر يشمل على نحو متزايد الامتثال للالتزامات الإقليمية أو المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد