Los participantes se dividieron en agrupaciones regionales para examinar las dos preguntas siguientes: | UN | انقسم المشاركون إلي مجموعات إقليمية للنظر في سؤالين: |
La Alianza ha celebrado reuniones regionales para examinar el programa mundial para dar carácter operacional a la Estrategia. | UN | وأشار إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية عقدت اجتماعات إقليمية للنظر في البرنامج العالمي لتشغيل الاستراتيجية. |
También han organizado en conjunción con organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, reuniones regionales para examinar su aplicación sobre el terreno. | UN | كما نظمت، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، اجتماعات إقليمية لمناقشة تطبيق تلك المبادئ على الصعيد الميداني. |
:: Las organizaciones regionales interesadas podrían también convocar talleres regionales para examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام. |
Además, en colaboración con la FAO, el PNUMA ha iniciado diálogos regionales para examinar la ejecución del capítulo del Programa 21 dedicado a los bosques y los Principios relativos a los bosques. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع الفاو، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء حوارات إقليمية لاستعراض تنفيذ الفصل المتعلق بالحراجة في جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الحراجية. |
46. Por último, se celebró una reunión con representantes de las comisiones regionales para examinar la posibilidad de ampliar la gestión integrada a esos órganos y considerar cuestiones de interés común. | UN | 46 - وأخيرا، عقد اجتماع مع ممثلين من اللجان الإقليمية لمناقشة إمكانية توسيع نطاق الإدارة الكلية لكي تشمل تلك الهيئات، ولمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
El Consejo de Derechos Humanos establecerá un comité de selección previa a la elección compuesto por cinco miembros en representación de los respectivos grupos regionales para examinar las calificaciones de los candidatos y garantizar que el Consejo disponga del mejor asesoramiento posible. El proceso de selección es esencialmente de carácter técnico. | UN | سيقوم مجلس حقوق الإنسان بإنشاء لجنة لفرز المرشحين قبل انتخابهم، وتتكون هذه اللجنة من خمسة أعضاء يمثلون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية لاستعراض وثائق اعتماد المرشحين لتوفير أفضل الخبرات الممكنة للمجلس ويتسم إجراء الفرز أساساً بطابع تقني. |
Por ejemplo, cada división geográfica del FNUAP llevó a cabo exámenes internos de las políticas vigentes y de los programas en curso y convocó a reuniones regionales para examinar las repercusiones que tendría la Conferencia en sus regiones respectivas. | UN | وعلى سبيل المثال، أجرت كل شعبة جغرافية من شعب الصندوق استعراضات داخلية للسياسات والبرامج القائمة وعقدت اجتماعات إقليمية للنظر في اﻵثار المترتبة على المؤتمر في منطقة عمل كل منها. |
Podría resultar útil la organización de concerta-ciones regionales para examinar las consecuencias de la evolución reciente en los ámbitos de la información y las comunicaciones. | UN | ٦ - وقد يكون من المفيد تنظيم جلسات تشاور إقليمية للنظر فيما يترتب على التطورات الجديدة من آثار في ميداني اﻹعلام والاتصالات. |
15. Alienta a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales y regionales y otros organismos competentes que estén en condiciones de hacerlo a celebrar reuniones regionales para examinar y promover la ejecución del Programa de Acción y del Instrumento internacional de localización; | UN | 15 - تشجع الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والدفع به قدما على أن تفعل ذلك؛ |
15. Alienta a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales y regionales y otros organismos competentes que estén en condiciones de hacerlo a celebrar reuniones regionales para examinar y promover la ejecución del Programa de Acción y del Instrumento internacional de localización; | UN | 15 - تشجع الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والدفع به قدما على أن تفعل ذلك؛ |
17. Alienta a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales y regionales y otros organismos competentes que estén en condiciones de hacerlo a celebrar reuniones regionales para examinar y promover la ejecución del Programa de Acción y del Instrumento internacional de localización como parte de los preparativos para la cuarta Reunión Bienal de los Estados; | UN | 17 - تشجع الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والدفع به قدما على أن تفعل ذلك استعدادا للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛ |
Después de que se debata ese documento en la Comisión, se celebrarán reuniones regionales para examinar los conceptos y las estructuras propuestos para ambas clasificaciones. | UN | وبعد مناقشة اللجنة لمشروع التنقيح، ستعقد اجتماعات إقليمية لمناقشة المفاهيم والهياكل المقترحة لكلا التصنيفين. |
El Ministerio de Paz y Reconstrucción ha indicado que celebrará cinco consultas regionales para examinar el proyecto, lo que preocupa al ACNUDH, que estima que se requerirá un proceso de consultas mucho más amplio. | UN | وصرحت وزارة السلام والتعمير بأنها ستجري خمس مشاورات إقليمية لمناقشة مشروع القانون، ولكن مفوضية حقوق الإنسان تخشى من أن يحتاج هذا الأمر إلى عملية تشاور على نطاق أوسع بكثير. |
:: Organizar cinco reuniones regionales para examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción, así como dos seminarios de expertos en el marco del Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; | UN | :: تنظيم خمسة اجتماعات إقليمية لمناقشة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل فضلا عن عقد حلقتين دراسيتين للخبراء في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
:: Organizar cinco reuniones regionales para examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción, así como dos seminarios de expertos en el marco del Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; | UN | :: تنظيم خمسة اجتماعات إقليمية لمناقشة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل فضلا عن عقد حلقتين دراسيتين للخبراء في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Deberían celebrar reuniones regionales para examinar las medidas adoptadas en el contexto de la Declaración y del Programa de Acción de Durban. | UN | فعليها أن تقوم بتنظيم اجتماعات إقليمية لاستعراض ما تم تنفيذه في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Podrían organizarse talleres regionales para examinar el programa de trabajo. | UN | ويمكن تنظيم حلقات عمل إقليمية لاستعراض برنامج العمل. |
Además, el uso de grupos de discusión regionales para examinar documentos y debatir cuestiones ha resultado un medio de comunicación eficaz. | UN | 23 - وإضافة إلى ذلك، ثبت أن الاستعانة بأفرقة مناقشة إقليمية لاستعراض الورقات ومناقشة المسائل تتيح سبيلا فعالا للاتصال. |
:: 10 visitas a Estados Miembros y organizaciones regionales para examinar aspectos militares de negociaciones de paz, acuerdos y operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام |
4 visitas de trabajo a Estados Miembros y organizaciones regionales para examinar aspectos militares de negociaciones de paz, acuerdos y operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء 4 زيارات عمل إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام |
De conformidad con la decisión 23/COP.9, la Conferencia de las Partes pidió a la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología que celebrara consultas con las partes y los grupos regionales para examinar los resultados de la Primera Conferencia Científica. | UN | 13 - وطبقا للمقرر 9/م أ-23 طلب مؤتمر الأطراف إلى مكتب لجنة العلوم والتكنولوجيا التشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية لاستعراض نواتج المؤتمر العالمي الأول. |