En este sentido, la función central reside en las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وفي هذا تضطلع المنظمات الإقليمية ذات الصلة بدور بالغ الأهمية. |
Los centros regionales pertinentes podrían desempeñar una función en las actividades de coordinación | UN | يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق |
Debe organizarse la división del trabajo y la cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ويجب التوصل إلى تقسيم للعمل وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de consulta y coordinación en materia de políticas de competencia en los foros regionales pertinentes. | UN | :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية. |
También se observó que todas las cuestiones concretas referidas principalmente o exclusivamente a determinada región podrían tratarse más adecuadamente en las respectivas organizaciones regionales pertinentes. | UN | وأشير أيضا الى أن من الأنسب أن تتولى المنظمة الإقليمية المعنية معالجة أي مسائل خاصة تتعلق أساسا أو حصرا بمنطقتها. |
Además, han sido insuficientes las actividades encaminadas a incorporar instrumentos relativos a los bosques a acuerdos y programas regionales pertinentes. | UN | كذلك فإن مساعي إدماج صك الغابات في الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة لم تحقق إلا نجاحا ضئيلا. |
También se sugirió que se tomaran en cuenta los programas regionales pertinentes, que podrían contener ejemplos de mejores prácticas. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
Israel está de acuerdo en que se le apliquen las mismas condiciones que a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la República Árabe Siria, para participar en los grupos regionales pertinentes. | UN | وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة. |
Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. | UN | وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. | UN | وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Por lo tanto, se agradecerían las consultas oficiosas entre los diversos grupos regionales pertinentes. | UN | وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة. |
Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. | UN | وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. | UN | وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. | UN | وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Si bien nuestros esfuerzos se centran en Europa, estamos dispuestos a contribuir a la labor de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وعلى الرغم من أن جهودنا تركز على أوروبا، إلا أننا مستعدون للإسهام في عمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos | UN | المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع |
Se han incorporado las aportaciones de Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وقد أدرجت في سياق التقرير المدخلات التي قدمتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes | UN | ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة |
Para ello, cooperaremos estrechamente con las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وسنعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية لدى اضطلاعنا بهذه الجهود. |
Quiero reiterar mi exhortación a los grupos regionales pertinentes a que aceleren el proceso de elección de sus candidatos. | UN | واسمحوا لي أن اؤكد مجددا مناشدتي المجموعات اﻹقليمية ذات الصلة أن تسرع عملية تسمية مرشحيها. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo II, la presentación de candidaturas se hará una vez celebradas las consultas regionales pertinentes. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 2 من المرفق الثاني ينبغي أن تُقدم الترشيحات بعد إجراء المشاورات الإقليمية المناسبة. |
También son aplicables otras iniciativas regionales pertinentes para amenazas concretas que enfrentan los países africanos. | UN | يضاف إلى ذلك وجود مبادرات إقليمية أخرى ذات صلة بمنع أخطار محددة على البلدان الأفريقية. |
También se podrían organizar y coordinar actividades nacionales y regionales pertinentes para asegurar el máximo impulso político a la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن. |
Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ويمكن لهذه المنتديات، تحقيقا لشمولية أوسع، أن تشمل الممثلين الإقليميين الموجودين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلين من المنظمات الإقليمية الوثيقة الصلة. |
La cooperación para el mantenimiento de la paz sólo surtirá efecto si se corresponde con la letra y el espíritu del Capítulo VIII de la Carta y toma en consideración los instrumentos y mecanismos actualmente vigentes en las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ولكي ينجح التعاون في عمليات حفظ السلام، يجب أن تلتزم اﻷمم المتحدة بنص وروح الفصل الثامن من الميثاق وتراعي الصكوك واﻵليات القائمة المعمول بها في كل منظمة إقليمية معنية. |
Teniendo esto en cuenta hemos fomentado que se intensifiquen las relaciones entre la OCE y el sistema de las Naciones Unidas y las relaciones con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | وبهذا الفهم نشجع توثيق العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظومة الأمم المتحدة فضلا عن توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى ذات الصلة. |
b) Plantearles a los dirigentes regionales pertinentes y a los signatarios del Acuerdo de Lusaka la cuestión del lanzamiento aéreo de armas en contra del espíritu en los Acuerdos de Lusaka y Luanda; | UN | (ب) إثارة مسألة إسقاط الأسلحة سرا من الجـو، مما يناقض روح اتفاقـَـي لوساكا ولواندا، مع الزعماء الإقليميين المعنيين والموقّعين على اتفاق لوساكا؛ |
Coordina actividades con otros organismos internacionales e institutos regionales pertinentes en la esfera de los asentamientos humanos y hace aportaciones regionales a sus actividades; | UN | وينسق اﻷنشطة مع الوكالات الدولية والمعاهد اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة في ميدان المستوطنات البشرية، ويقدم مدخلات إقليمية ﻷنشطتها؛ |
El Seminario reiteró su apoyo a la participación que tenían los territorios no autónomos en las comisiones regionales pertinentes y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وأكدت الحلقة الدراسية مجددا تأييدها لمشاركة الأقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتي في اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وفي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة المختصة، في الوقت الراهن. |