Los informes de las conferencias regionales se distribuirán oportunamente antes del período de sesiones de 1999 del Comité Asesor. | UN | وستتاح تقارير أعمال هذه المؤتمرات اﻹقليمية في الوقت المحدد لعقد دورة اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٩. |
Mediante un programa de desarrollo de ciudades regionales se está alentando también al sector privado a participar en la creación de infraestructura. | UN | ويتم في إطار برنامج معني بتنمية المدن اﻹقليمية أيضا، تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تأمين الهياكل اﻷساسية. |
Es de gran importancia que esos arreglos regionales se elaboren sobre premisas democráticas. | UN | ومما له أهمية كبرى أن تطور هذه الترتيبات اﻹقليمية على أسس ديمقراطية. |
La representante de las comisiones regionales señaló que el INSTRAW había establecido criterios diáfanos. | UN | ٤٥ - وأشارت ممثلة اللجان اﻹقليمية الى أن المعهد قد وضع معايير واضحة. |
Si bien los objetivos generales de desarrollo del programa regional y los programas por países básicamente convergen y una parte sustancial de la labor de los centros regionales se ha centrado en impulsar los programas por países, estos se programaron como si persiguiesen objetivos propios a través de sus propias actividades. | UN | وفي حين أن الأهداف الإنمائية العامة للبرامج الإقليمية والقطرية تتقارب أساسا، كما كان الهدف من جانب كبير من عمل المراكز الإقليمية هو دعم البرامج القطرية، أُعدّت البرامج بطريقة وكأنها ترمي إلى تحقيق أهدافها الخاصة من خلال أنشطها الخاصة. |
El primer centro de servicios regionales se creó a finales de 1992 en Malasia, con un alcance que comprendía la región de Asia y el Pacífico. | UN | انشيء أول مركز للخدمات اﻹقليمية فـــي أواخـــر عام ١٩٩٢ في ماليزيا، ليغطـــــي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Además, las redes de oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno y las comisiones regionales se habían movilizado para realizar actividades conmemorativas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تمت تعبئة الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري. |
Además, las redes de oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno y las comisiones regionales se han movilizado para realizar actividades conmemorativas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عُبئت جهود الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري. |
Los focos de tensión regionales se encienden intermitentemente. | UN | إن البؤر اﻹقليمية الساخنة تلتهب من وقت ﻵخر. |
En todas las conferencias regionales se destacó la necesidad de que hubiera cooperación y se concertaran acuerdos a nivel internacional sobre este asunto. | UN | وأكدت المؤتمرات اﻹقليمية جميعها ضرورة وجود تعاون دولي واتفاقات دولية بشأن هذه القضية. |
En las recomendaciones de las conferencias regionales se destacó la necesidad de cooperación internacional para la normalización de los procedimientos de entrada. | UN | وشددت توصيات المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في توحيد اجراءات الدخول. |
Además, en las conferencias regionales se instó a los gobiernos a proporcionar servicios apropiados a los refugiados y a otras personas desplazadas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حثت المؤتمرات اﻹقليمية الحكومات على توفير خدمات كافية للاجئين وغيرهم من المشردين. |
A fin de asegurar un estrecho enlace con las comisiones regionales, se ha creado un comité técnico integrado por los jefes de estadística de las comisiones regionales y del Departamento. | UN | ولكفالة الاتصال الوثيق مع اللجان اﻹقليمية أنشئت لجنة تقنية تتألف من رؤساء أقسام الاحصاء باللجان اﻹقليمية واﻹدارة. |
Además, las redes de oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno y las comisiones regionales se habían movilizado para realizar actividades conmemorativas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تمت تعبئة الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري. |
La monografía, al igual que los resultados y las conclusiones de las reuniones regionales, se presentarán a Hábitat II. | UN | وستعرض الدراسة ونتائج واستنتاجات الاجتماعات اﻹقليمية على الموئل الثاني. |
Los cuatro anexos regionales se finalizaron al mismo tiempo que la Convención. | UN | وقد تم الانتهاء من وضع المرفقات اﻹقليمية اﻷربعة بالتزامن مع وضع الاتفاقية. |
Con la aparición de las comisiones regionales, se ampliaron también las investigaciones y los análisis en materia de población y se integró la dimensión regional en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومع إنشاء اللجان اﻹقليمية اتسع كذلك نطاق التحليل والبحث السكانيين واشتمل على البعد اﻹقليمي في عمل اﻷمم المتحدة. |
Además del personal de las seis sedes regionales, se han desplegado observadores militares y de la policía de la UNAVEM III en unas 60 localidades del país. | UN | وإضافة إلى اﻷفراد الموجودين في المقار اﻹقليمية الستة، يوجد مراقبون من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في حوالي ٠٦ موقعا في جميع أنحاء أنغولا. |
Esos talleres regionales se orientarán a fortalecer la cooperación nacional, regional e internacional y facilitar el intercambio de buenas prácticas, promoviendo al mismo tiempo un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes. | UN | وعلى نحو مماثل، سيكون الهدف من حلقات العمل الإقليمية هو تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي، وتيسير تبادل الممارسات الجيدة، والتشجيع على زيادة المعرفة بالتراث والثقافة المتنوعين للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وزيادة احترامهما. |
Enfatizamos la necesidad de que los limitados recursos de que disponen los centros regionales se dediquen a los proyectos que tomen debidamente en cuenta las prioridades en materia de desarme acordadas por las Naciones Unidas, entre las cuales el desarme nuclear se ubica como la máxima prioridad. | UN | إننا نؤكد على أن الموارد المحدودة المتوفرة للمراكز الإقليمية ينبغي أن تخصص لمشاريع تراعي مراعاة واجبة أولويات الأمم المتحدة المتفق عليها في مجال نزع السلاح، وفي صدارتها نزع السلاح النووي. |
Los asesores regionales se contratan con carácter temporario y reciben el apoyo necesario de las divisiones sustantivas y los servicios administrativos de las comisiones regionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
Por consiguiente, sugeriría que los grupos regionales se reúnan de manera oficiosa mañana, y luego nos reuniremos por la tarde. | UN | ولذا، أقترح أن تلتقي المجموعات الإقليمية بصورة غير رسمية في وقت ما غداً، وبعد ذلك، نجتمع بعد الظهر. |
Esas delegaciones instaron a que en las organizaciones regionales se respaldara la elaboración de mecanismos alternativos de ese tipo. | UN | ودعت هذه الوفود المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى تأييد إعداد هذه الآليات البديلة. |