Nota: Los promedios regionales son valores estimados. | UN | ملحوظة: المتوسطات الإقليمية هي وسائل مرجحة. |
Los mecanismos regionales son complementarios y no se excluyen mutuamente; sin embargo, sería un error sobrecargarlos con expectativas excesivas. | UN | فالآليات الإقليمية هي آليات مكملة وليست متنافية، ومع ذلك فإن من الخطأ إثقال هذه الآليات بتوقعات مفرطة في التمني. |
Los cursos prácticos regionales son el primer paso en la definición de estos proyectos. | UN | ومن ثم، فان حلقات العمل الإقليمية هي الخطوة الأولى نحو تحديد المشاريع الرائدة. |
No obstante, las medidas regionales son los pilares de la seguridad internacional. | UN | غير أن التدابير الإقليمية تشكل عناصر بناء الأمن الدولي. |
Las iniciativas regionales son un punto de partida para el sistema de comercio multilateral y no una alternativa a él. | UN | فالمبادرات اﻹقليمية هي إحدى الدرجات الموصلة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وليست بديلا عنه. |
Los mecanismos regionales son fundamentales para adoptar medidas colectivas contra el terrorismo. | UN | والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب. |
Los tribunales regionales son también los tribunales de apelación para los asuntos enjuiciados en los tribunales municipales y de distrito. | UN | وتعمل المحاكم الإقليمية بوصفها محاكم استئناف بالنسبة للقضايا التي نظرت فيها المحاكم المحلية. |
Los consejeros regionales son elegidos por un sistema de votación por lista. | UN | يتم انتخاب أعضاء المجالس الإقليمية من خلال التصويت على القوائم. |
Las autoridades regionales son quienes fomentan más enérgicamente la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi y las comisiones regionales son responsables, en sus respectivas esferas, de la ejecución de los proyectos propuestos en esta sección y de la administración de los recursos conexos. | UN | كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Las direcciones regionales son las patrocinadoras institucionales de este resultado. | UN | والمكاتب الإقليمية هي أيضا الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
Las oficinas regionales son los patrocinadores institucionales de este resultado. | UN | والمكاتب الإقليمية هي الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
La sequía grave del Asia central y sudoccidental es hoy la más extendida geográficamente y es otro caso en que las respuestas regionales son las más adecuadas. | UN | وتمتد حالة الجفاف القاسية في وسط وجنوب غرب آسيا على أوسع رقعة جغرافية في الوقت الحاضر وتمثل حالة أخرى تكون فيها المواجهة الإقليمية هي الأنسب. |
Algunos sostienen que las medidas colectivas de países con sistemas similares, o las medidas regionales, son preferibles a las medidas multilaterales para hacer frente a las nuevas amenazas. | UN | وثمة من يتمسك بالقول بأن التدابير الجماعية التي تتخذها البلدان المتشابهة في التفكير، أو التدابير الإقليمية هي وسيلة لمواجهة التهديدات العديدة والمتنوعة أفضل من التدابير المتعددة الأطراف. |
76. Sin embargo, es importante tener en cuenta que esos acuerdos regionales son fundamentalmente iniciativas que no cambian el statu quo. | UN | 76- ومع ذلك، فمن الهام إدراك أن هذه الاتفاقات الإقليمية هي ممارسات " ثابتة " في جوهرها. |
Las actividades concretas de las oficinas regionales son: | UN | 38 - والأنشطة النوعية للمكاتب الإقليمية هي على النحو التالي: |
Los seminarios regionales son otra herramienta importante. | UN | كما أن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل أداة أخرى هامة. |
En nuestra opinión, las organizaciones regionales son una fuente accesible de apoyo y asistencia para las Naciones Unidas al tratar de resolver estas cuestiones de manera multilateral. | UN | وفي رأينا أن المنظمات الإقليمية تشكل مصدراً جاهزاً لتقديم الدعم والمساعدة للأمم المتحدة في سعيها لحل تلك المسائل على نحو متعدد الأطراف. |
Las organizaciones regionales son instrumentos útiles para la promoción de la paz, la seguridad y la cooperación en las regiones sobre la base del concepto de la seguridad individual. | UN | إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي. |
Consideramos que esos intercambios con organizaciones regionales son satisfactorios y necesarios, y apoyamos la intensificación de los vínculos institucionales con las organizaciones regionales. | UN | ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية. |
Si bien los programas regionales son el medio de la aplicación y el establecimiento de alianzas sobre el terreno, el programa temático es una estructura general que se pueda utilizar en los componentes pertinentes de los programas nacionales. | UN | وبينما تعمل البرامج الإقليمية بوصفها وسيلة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، فإنَّ البرنامج المواضيعي يتيح بنية شاملة للاستخدام في العناصر ذات الصلة من البرامج القطرية. |
Las instituciones regionales son la asamblea regional, el gobernador regional y la dirección regional. | UN | وتتألف الهيئات الإقليمية من الجمعية الإقليمية، والحاكم الإقليمي، والسلطة الإقليمية. |
La Corte Penal Internacional, el Protocolo Facultativo de la Convención y el sistema de examen de casos particulares de los tribunales regionales son ahora mecanismos que están al alcance de las mujeres que piden justicia. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية وكذلك البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والحالات الإفرادية التي شهدتها المحاكم الإقليمية جميعها آليات متاحة للمرأة التي تلتمس انصافها. |
4. Cooperación regional e internacional Las estrategias y programas regionales son importantes para atender las repercusiones transfronterizas de la degradación de la tierra, así como otros problemas comunes. | UN | 52 - الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية أمور مهمة لمعالجة آثار تدهور الأراضي العابرة للحدود والمترتبة على تدهور الأراضي، فضلا عن معالجة المشاكل الشائعة. |
Los administradores regionales son la autoridad civil regional más alta que representa al Representante Especial del Secretario General. | UN | 123 - يمثل المديرون الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية تنوب عن الممثل الخاص للأمين العام. |
Los asesores regionales son contratados con carácter temporario y reciben el apoyo necesario de las divisiones sustantivas y los servicios administrativos de las comisiones regionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
Los gobiernos regionales son responsables de planificar los servicios sociales. | UN | وتتولى الحكومات الإقليمية مهمة تخطيط الخدمات الاجتماعية. |
39. A nivel regional, los programas de formación, las redes temáticas de investigación y los centros de referencia regionales son de gran interés para las Partes, y unos pocos países están realizando esas actividades utilizando las capacidades actuales. | UN | 39- وعلى المستوى الإقليمي، تُعد برامج التدريب، وشبكات البحوث المواضيعية، والمراكز المرجعية الإقليمية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان الأطراف، وتقوم بلدان قليلة بتطوير أنشطة من هذا القبيل باستخدام الإمكانات الموجودة. |