Las oficinas regionales también han participado más activamente en la planificación y ejecución del programa de trabajo del PNUMA. | UN | وأخذت المكاتب الإقليمية أيضا تشارك عن كثب في تخطيط برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذه. |
Las comisiones regionales también realizan actividades en la esfera del comercio. | UN | وتقوم اللجان الإقليمية أيضا بدور نشط في مجال التجارة. |
Las diferencias regionales también influyen en la condición de la mujer. | UN | وتؤثر الاختلافات الإقليمية أيضا على وضع المرأة. |
Las Comisiones regionales también pueden fomentar y evaluar las asociaciones en sus regiones. | UN | وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا تشجيع إقامة شراكات في أقاليمها وتقييم تلك الشراكات. |
Los sistemas regionales también deberían aprender los unos de los otros en este sentido. | UN | وينبغي أن تتعلم النظم الإقليمية أيضاً بعضها من بعض في هذا الصدد. |
Las instituciones financieras regionales también deberían prestar más apoyo al establecimiento de microempresas y empresas pequeñas y medianas. | UN | وأضافت أن على المؤسسات المالية الإقليمية أيضا أن تقدم مزيدا من الدعم لإقامة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Las organizaciones regionales también contribuyen significativamente al progreso de las instituciones y los principios democráticos en sus respectivas regiones. | UN | وتساهم المنظمات الإقليمية أيضا بقدر كبير في النهوض بالمؤسسات والمبادئ الديمقراطية في مناطقها. |
Las organizaciones regionales también tienen un papel importante que desempeñar. | UN | كما تضطلع المنظمات الإقليمية أيضا بدور هام في ذلك. |
Con miras a una transformación cualitativa, las divisiones regionales también requieren las competencias apropiadas y recursos adicionales para sustentar la adquisición de conocimientos en el terreno y reforzar su capacidad analítica. | UN | فلكي يكون هناك تحول من حيث جودة العمل، تحتاج الشعب الإقليمية أيضا إلى الكفاءات المناسبة والموارد الإضافية التي ستساعد في اكتساب المعرفة الميدانية وتعزيز القدرة التحليلية. |
:: En los debates regionales también se debería abordar el cumplimiento de los objetivos mundiales en materia de bosques. | UN | :: ينبغي أن تتطرق المناقشات الإقليمية أيضا إلى تنفيذ الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
Las oficinas regionales también establecieron disposiciones para mantenerse en contacto con los países participantes. | UN | ووضعت الوكالات الإقليمية أيضا ترتيبات للإبقاء على الاتصالات مع البلدان المشاركة. |
Las comisiones regionales también están colaborando en la preparación de su primer estudio conjunto sobre eficiencia energética. | UN | وتتعاون اللجان الإقليمية أيضا في إعداد دراستها المشتركة الأولى عن فعالية الطاقة. |
La cooperación con las organizaciones regionales también se beneficiaba de una mayor utilización de las oficinas de enlace. | UN | واستفاد التعاون مع المنظمات الإقليمية أيضا من زيادة استخدام مكاتب الاتصال. |
Las organizaciones regionales también se hicieron eco de esa recomendación. | UN | وكررت المنظمات الإقليمية أيضا هذه التوصيات. |
Los órganos de seguridad regionales también pueden desempeñar una función fundamental en la diplomacia preventiva y la mediación. | UN | ويمكن لهيئات الأمن الإقليمية أيضا لعب دور رئيسي أيضا في مجال الدبلوماسية والوساطة الوقائيتين. |
Las organizaciones regionales también pueden tener un papel importante en la creación de un sistema de alerta temprana eficiente. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضا القيام بدور هام في إنشاء نظام كفء للإنذار المبكر. |
Las oficinas regionales también desempeñarán un papel más importante en lo relativo a la garantía de calidad y la gestión de recursos humanos. | UN | وستؤدي المكاتب الإقليمية أيضا أدوارا أقوى في توفير ضمان الجودة وفي إدارة الموارد البشرية. |
Las oficinas regionales también han hecho grandes esfuerzos para colaborar estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales en sus zonas de operaciones. | UN | ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها. |
Las oficinas regionales también contribuirán a lograr todos los demás productos del programa de trabajo con ejecución a nivel regional y nacional. | UN | وسوف تُسهم المكاتب الإقليمية أيضاً في إنجاز جميع النواتج الأخرى لبرنامج العمل بالتنفيذ على المستويين الإقليمي والقطري. |
Fuera del sistema de las Naciones Unidas, los instrumentos y mecanismos regionales también proporcionan orientación al respecto. | UN | وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً. |
Varios países han establecido centros nacionales de coordinación para la NEPAD, y las comunidades económicas regionales también han comenzado a reorientar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD mediante la celebración de cumbres y cursillos. | UN | وأقامت عدة بلدان مراكز اتصال وطنية خاصة بالشراكة الجديدة، وشرعت الجماعات الاقتصادية الإقليمية كذلك في إعادة توجيه أنشطتها لتبرز أولويات الشراكة الجديدة من خلال مؤتمرات القمة وحلقات العمل. |
Los asesores regionales también presentaban autoevaluaciones que luego formaban parte de un informe consolidado presentado cada dos años a la CESPAO. | UN | ويقدم المستشارون الإقليميون أيضا تقييمات ذاتية تصبح جزءا من التقرير الموحد الذي يقدم للجنة كل سنتين. |
La cooperación y la integración regionales también han adquirido una nueva dimensión e impulso en África, llevando al establecimiento de la Comunidad Económica Africana y el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de conflictos en África. | UN | ولقد اكتسب التعاون والتكامل اﻹقليميان أيضا أبعادا وزخما جديدين في أفريقيا، اﻷمر الذي أفضى إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Los mecanismos regionales también han desempeñado un importante papel en los esfuerzos por lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ما برحت الآليات الإقليمية تؤدي دائما دورا هاما في الجهود المبذولة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |