El Representante señaló asimismo que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, los órganos regionales y las organizaciones no gubernamentales aplican cada vez más los Principios. | UN | ولاحظ ممثل الأمين العام أيضا تزايد تطبيق المبادئ التوجيهية من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Quiero encomiar los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales en pos de ese noble objetivo. | UN | أود الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على دعمها لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
En comparación con el período anterior de presentación de informes, se observa también la continuidad en la participación de los interesados de las zonas afectadas, de los actores regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) en los órganos de coordinación nacional (OCN). | UN | وبالمقارنة بعملية تقديم التقارير سابقاً، يلاحَظ أيضاً استمرارية اشتراك أصحاب المصالح المحليين والفاعليات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية في هيئات التنسيق الوطنية. |
2. Los grupos regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) presentaron sus contribuciones a la Mesa Ampliada. | UN | 2- وقدمت الأفرقة الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إسهاماتها إلى المكتب الموسع. |
Las partes en ese diálogo deberían incluir los Estados, las instituciones y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن تشمل أطراف هذا الحوار الدول، ومؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
2. Los grupos regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) presentaron sus contribuciones a la Mesa Ampliada. | UN | 2- وقدمت الأفرقة الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إسهاماتها إلى المكتب الموسع. |
En esta misma sección se da cuenta de la creciente colaboración de la Representante Especial con los órganos de las Naciones Unidas, las instituciones intergubernamentales regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ثم يورد الفرع شرحاً لتعاون الممثلة الخاصة المتزايد مع هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Hacer que ese Marco se traduzca en resultados representará un desafío importante para el sistema de las Naciones Unidas, así como para los gobiernos, las entidades regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستكون ترجمة ذلك الإطار إلى نتائج ملموسة تحديا كبيرا أمام منظومة الأمم المتحدة والحكومات والكيانات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Es probable que esta tendencia se mantenga en el futuro, y para responder con eficacia a ese pedido, la Organización tendrá que desarrollar una labor concertada, no sólo en el sistema de las Naciones Unidas, sino también con los gobiernos nacionales y los donantes, el Banco Mundial, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، وسيتعين على المنظمة، إذا ما أرادت أن تنجح في التغلب على هذه التحديات، أن تعمل بطريقة متضافرة لا تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها فقط، بل تشمل أيضا الحكومات الوطنية والشركاء المانحين والبنك الدولي والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Además, en los próximos años sería una prioridad fundamental afianzar y consolidar las asociaciones con el Banco Mundial, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من الأولويات الأساسية التي ستبرز في السنوات القادمة تعزيز وتوطيد الشراكات مع البنك الدولي والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
También debería existir una asociación estructurada con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales para intercambiar listas y bases de datos para los procesos de buenos oficios, mediación, facilitación y diálogo. | UN | وينبغي أيضا إقامة شراكة منظمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتبادل القوائم وقواعد البيانات المتعلقة بعمليات المساعي الحميدة والوساطة والتيسير والحوار. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han tomado nota con aprecio del uso de los Principios en la labor de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales, han promovido su mayor difusión y han pedido al Representante del Secretario General encargado de la cuestión de los desplazados internos que los utilice en su diálogo con los Gobiernos. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة مع التقدير تطبيق المبادئ في عمل وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. وشجعتا على نشرها على نطاق أوسع، وطلبتا إلى ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا تطبيقها في أثناء حواره مع الحكومات. |
Ampliará sus actividades de divulgación, entre otras cosas mediante su sitio Web en la Internet, a fin de garantizar el intercambio de información imparcial y fidedigna sobre desarme y cuestiones relacionadas con la seguridad entre los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف يوسع أنشطته الممتدة، بما في ذلك الأنشطة المنفذة عبر موقعه على الإنترنت، ليضمن تبادل المعلومات الحيادية والحقيقية حول نزع السلاح والأمور المتعلقة بالأمن بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Promoverá la transparencia y las medidas de creación de confianza. Ampliará sus actividades de difusión, incluso a través de su sitio en la Web de la Internet, a fin de velar por el intercambio de información imparcial y fidedigna sobre las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad entre los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيعزز البرنامج الشفافية وتدابير بناء الثقة.كما أنه سيتوسع في أنشطة التعميم من خلال جملة أمور منها موقعه على الشبكة الدولية، وذلك لكفالة تبادل معلومات محايدة ووقائعية عن المسائل المتصلة بنزع السلاح وبالأمن فيما بين الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
4. En el anexo del presente documento se ha incluido una compilación de las contribuciones presentadas por escrito por los países Partes, los grupos regionales y las organizaciones no gubernamentales para que las examine la Conferencia de las Partes. | UN | 4- ويرد في مرفق هذه الوثيقة تجميع للمساهمات المكتوبة التي وردت من البلدان الأطراف ومن المجموعات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وذلك لنظر الأطراف فيها. |
4. Invita a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones no gubernamentales a proporcionar o seguir proporcionando al Sr. Decaux información sobre la cuestión; | UN | 4- تدعو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والمؤسسات المتخصصة، والمنظمات الدولية الحكومية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى تزويد السيد ديكو أو مواصلة تزويده بالمعلومات المتعلقة بالمسألة؛ |
4. Invita a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen o sigan proporcionando al Sr. Decaux información sobre la cuestión; | UN | 4- تدعو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى تزويد السيد ديكو أو مواصلة تزويده بالمعلومات المتعلقة بالمسألة؛ |
La Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General tomaron nota de los Principios, reconocieron que su aplicación constituía un instrumento importante y alentaron a las entidades y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) a difundirlos y aplicarlos. | UN | وأحاطت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة علماً بتلك المبادئ، واعترفت بأن استخدامها يمثل أداة هامة، وشجعت مؤسسات وهيئات منظمة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على نشرها وتطبيقها. |
Debe tratarse de una plataforma mundial que permita a los donantes bilaterales, los beneficiarios, las organizaciones multilaterales y regionales y las organizaciones no gubernamentales desplegar los máximos esfuerzos, formular políticas coherentes y mejorar las prácticas de manera permanente. | UN | وينبغي أن يتيح هذا النظام منبرا عالميا للجهات المانحة الثنائية والمستفيدين من المنح والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية من أجل بذل أقصى قدر من الجهود وإرشاد السياسات بشكل متسق وتحسين الممارسات باستمرار. |
Estos recursos contribuyen directamente al mandato del programa de proporcionar información fáctica e imparcial sobre el desarme a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتسهم هذه الموارد مباشرة في ولاية البرنامج المتمثلة في تقديم معلومات محايدة ووقائعية بشأن نزع السلاح إلى الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Este programa tiene la finalidad de incrementar la capacidad institucional de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes para enfocar toda la gama de controversias que amenacen a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقصد بهذا البرنامج زيادة القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على التعامل مع كامل أنواع المنازعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
c) Mayor coordinación y coherencia en la labor de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en los países africanos, las comunidades económicas regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | (ج) تحسين التنسيق والاتساق في عمل الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية. |