La educación ambiental ha aumentado sin parar en los últimos 10 años, impulsada por varias asociaciones regionales y nacionales de educadores ambientales. | UN | وقد تنامى التثقيف البيئي باطراد في العقد الأخير وعززته رابطات مهنية إقليمية ووطنية للعاملين في مجال التثقيف البيئي. |
Los centros regionales y de coordinación y otros asociados realizarán directamente las actividades regionales y nacionales de estas regiones. | UN | وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر. |
Finalmente, el UNICEF apoyó la creación y desarrollo de asociaciones regionales y nacionales de evaluación. | UN | وجرى ثالثا، إبداء التأييد من جانب اليونيسيف لتشكيل وتطوير رابطات للتقييم على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El PNUMA además presta apoyo a algunos proyectos regionales y nacionales de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
Asimismo, se las difundirá en cursos prácticos regionales y nacionales de fomento de la capacidad que organizará la UNODC. | UN | وسوف تُعمم المبادئ التوجيهية أيضا من خلال حلقات العمل الإقليمية والوطنية المعنية ببناء القدرات التي ينظمها المكتب. |
Documentos solicitados: aspectos mundiales, regionales y nacionales de las infraestructuras de datos espaciales | UN | الورقات المقدمة بناء على دعوة: المسائل المتعلقة بالهياكل الأساسية البيانية المكانية الإقليمية/الوطنية |
El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. | UN | ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية. |
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica. | UN | وسوف تعمم المعارف المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج إقليمية ووطنية للتعاون التقني. |
Es preciso elaborar programas regionales y nacionales de capacitación para fomentar la capacidad de la policía, los fiscales y los jueces. | UN | 28- من الضروري وضع برامج تدريب إقليمية ووطنية من أجل بناء قدرات الشرطة والمدّعين العامين وأعضاء الجهاز القضائي. |
Las reuniones de los grupos de expertos se centraron en el establecimiento de objetivos y metas regionales y nacionales de seguridad vial que, si se alcanzaran, contribuirían a salvar 600.000 vidas para 2015. | UN | وركزت اجتماعات أفرقة الخبراء الاهتمام على وضع أهداف وغايات إقليمية ووطنية بشأن السلامة على الطرق تؤدي في حال تحقيقها إلى إنقاذ أرواح 000 600 شخص بحلول عام 2015. |
Un componente importante del proyecto es la cooperación con emisoras locales, regionales y nacionales de todo el mundo. | UN | 16 - وتشكل الشراكات مع المحطات الإذاعية الإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم عنصرا هاما من عناصر المشروع. |
:: Pautas regionales y nacionales de la trata internacional de mujeres y niños, en cuyo marco se examinarán las repercusiones del Protocolo de la Convención de Palermo, y | UN | :: الأنماط الإقليمية والوطنية في الاتجار الدولي بالنساء والأطفال ومن ثم مناقشة تأثيرات البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو؛ |
Se centra en las actuales políticas económicas, sociales y de participación cívica para impulsar la integración social y destaca las prioridades y estrategias regionales y nacionales de inclusión. | UN | ويركز على سياسات المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية الحالية الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، ويبرز الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية في مجال الإدماج الاجتماعي. |
El subprograma promoverá una mayor participación de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, en los procesos regionales y nacionales de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي مشاركة أوسع نطاقا لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El subprograma promoverá una mayor participación de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, en los procesos regionales y nacionales de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي توسيع نطاق مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La mayoría de los proyectos forman parte de programas regionales y nacionales de la UNODC. | UN | ويشكِّل معظم هذه المشاريع جزءا من البرامج الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب. |
Para empezar, las oficinas regionales y nacionales de los programas, fondos y organismos especializados podrían mejorar la comunicación y el intercambio de información sobre los programas regionales y nacionales a fin de determinar esferas idóneas para la colaboración y las economías. | UN | وكتدبير أولي، يمكن للمكاتب الإقليمية والقطرية للبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة أن تحسن الاتصالات وتتقاسم المعلومات بشأن البرامج الإقليمية والقطرية لكي يتسنى تحديد مجالات للتعاون والوفورات. |
El liderazgo de las Naciones Unidas, los órganos regionales y nacionales de derechos humanos, así como de ONU-Mujeres, será fundamental para esta iniciativa. | UN | وستكون قيادة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان، فضلاً عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالغة الأهمية في هذا الجهد. |
B. Plan de prioridades regionales y nacionales de Israel 25 12 | UN | باء - خطة الأولويات الإقليمية الوطنية الإسرائيلية 25 14 |
El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. | UN | ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية. |
Los proyectos regionales y nacionales de cooperación técnica han contribuido a la seguridad y eficacia de la utilización pacífica de la energía nuclear en Ucrania. | UN | لقد أسهمت مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الإقليمي والوطني في سلامة وفعالية الاستخدام السلمي للطاقة النووية في أوكرانيا. |
El manual se utilizará en programas regionales y nacionales de capacitación sobre el uso de la Convención para aumentar la eficacia y la influencia de la cooperación para el desarrollo en la lucha contra la corrupción y en la esfera de la gobernanza. | UN | وسيستعمل هذا الدليل التدريبي في برامج التدريب الإقليمية والوطنية على استعمال الاتفاقية لزيادة فعالية وأثر التعاون الإنمائي في مجالي مكافحة الفساد والحوكمة. |
e) Realización, en instituciones financieras regionales y nacionales de países en desarrollo y economías en transición, de programas de capacitación sobre técnicas contemporáneas de promoción de las inversiones, herramientas informáticas de la ONUDI de promoción en línea y métodos de evaluación financiera de los proyectos; | UN | (ﻫ) الاضطلاع ببرامج تدريبية في المؤسسات المالية الاقليمية والوطنية في البلـدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تشمل التقنيات العصرية لترويج الاستثمار، وأدوات اليونيدو الترويجيـة عن طريق الاتصال الالكتروني المباشر ومنهجيات التقييم المالي للمشاريع؛ |
En 2014, las Naciones Unidas y la OSCE organizaron conjuntamente un curso de capacitación para mejorar los conocimientos especializados sobre reconciliación del personal de la sede, las oficinas regionales y nacionales de las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وفي عام 2014، تشاركت الأمم المتحدة والمنظمة في تنظيم دورة تدريبية بهدف تعزيز مهارات المصالحة لموظفين من المقر والمكاتب الإقليمية والوطنية التابعة للأمم المتحدة والمنظمة. |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación de situaciones imprevistas | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
Por lo tanto, el UNFPA tratará de crear redes técnicas mundiales, regionales y nacionales de alta calidad para que sean utilizadas por los países en que se ejecutan programas. | UN | وبالتالي سيسعى الصندوق إلى إقامة شبكات تقنية عالمية وإقليمية ووطنية ذات جودة عالية لتستخدمها البلدان المشمولة بالبرامج. |