ويكيبيديا

    "regionales y nacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية والوطنية التي
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • اﻹقليمية والوطنية
        
    • الإقليميين والوطنيين
        
    Sin embargo, en el presente informe no se puede hacer un examen exhaustivo que tome en cuenta todas las diferencias regionales y nacionales que conforman los obstáculos concretos que impiden la erradicación de la pobreza. UN غير أن هذا التقرير لا يستطيع أن يوفر استعراضا شاملا تراعى فيه جميع الفوارق الإقليمية والوطنية التي تشكل عقبات خاصة للقضاء على الفقر.
    Ese apoyo se canalizará principalmente por conducto de instituciones regionales y nacionales que ofrecen servicios específicos para mejorar la calidad, seguridad, productividad y capacidad de exportación de las empresas a fin de que puedan integrarse mejor en las cadenas de suministro o de valor locales, regionales y mundiales. UN وسيجري فعل هذا في المقام الأول من خلال دعم المؤسسات الإقليمية والوطنية التي تُقدِّم خدمات هادفة إلى الارتقاء بنوعية المنشآت وأمانها وإنتاجيتها وقدرتها التصديرية، وتمكينها من الاندماج على نحو أفضل في سلاسل التوريد أو القيمة على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    El programa regional para Asia meridional también sigue aplicando y ampliando sinergias eficaces mediante un conjunto de proyectos regionales y nacionales que se complementan con intervenciones de programas mundiales en esferas que son objeto de mandatos. UN ويواصل البرنامج الإقليمي لجنوب آسيا أيضا تحقيق التآزر الفعَّال وتوسيع نطاقه بفضل مجموعة من المشاريع الإقليمية والوطنية التي تُستكمل بتدخلات البرنامج العالمي في المجالات المشمولة بولاية المكتب.
    También comunicaron que habían designado coordinadores regionales y nacionales que se integrarían en sus estructuras de coordinación. UN وتضمنت التقارير أيضا أنه تم تحديد مراكز تنسيق إقليمية ووطنية كجزء من الهياكل التنسيقية للشراكات.
    La delegación de Austria toma nota con reconocimiento del programa de seminarios regionales y nacionales que ha organizado la Secretaría. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.
    La oradora, centrando la atención en la elaboración y aplicación de programas de acción nacionales sobre las actividades terrestres, destacó la necesidad de utilizar de manera más intensa los recursos del FMAM y la experiencia adquirida por los programas de acción regionales y nacionales que reciben apoyo del FMAM. UN وتطرقت إلى مسألة وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية بشأن الأنشطة البرية، فأبرزت الحاجة إلى تكثيف استخدام موارد مرفق البيئة العالمية والاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الإقليمية والوطنية التي يدعمها المرفق.
    Mónaco apoya sin reservas las actividades regionales y nacionales que se realizan en esa esfera, dado que posibilitan que se reconozca la envergadura de las perversidades que se cometen contra los niños. UN 31- وأضاف أن موناكو تؤيد بلا تحفظ الأنشطة الإقليمية والوطنية التي تنفذ في هذا الميدان لأنها تُمكن من التعرف على مدى الشرور التي ترتكب ضد الأطفال.
    Dado que informar de las actividades realizadas por los organismos internacionales correspondería normalmente al equipo de tareas 1 y que de otras iniciativas regionales se encargaría el equipo de tareas 3, el Comité convino en que este equipo de tareas se centraría solamente en los centros de capacitación de alcance regional, incluidos los centros regionales y nacionales que imparten capacitación a estadísticos oficiales del exterior. UN ونظرا لأن فريق العمل 1 سيتولى تقديم تقارير عن أنشطة الوكالات الدولية وسيغطي فريق العمل 3 المبادرات الإقليمية الأخرى، وافقت اللجنة على أن يركز فريق العمل هذا فقط على مراكز التدريب ذات البعد الإقليمي، بما في ذلك المراكز الإقليمية والوطنية التي توفر التدريب لإحصائيين رسميين من خارج البلد.
    El Equipo invita a todos los interesados a que contribuyan a esta labor y confía en que tras celebrar amplias consultas llegue a un formato que puedan seguir todos los regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y que también serviría de modelo para los órganos regionales y nacionales que elaboran sus propias listas de sanciones. UN ويدعو الفريق جميع الأطراف المعنية إلى المساهمة في هذا العمل، آملا أن يتوصل، عن طريق المشاورات الموسعة، إلى شكل للقائمة يمكن أن تتبعه جميع أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويوفر أيضا نموذجا للهيئات الإقليمية والوطنية التي تقوم بجمع قوائم الجزاءات الخاصة بها.
    También instaron a la elaboración de un marco de programas decenal para el consumo y la producción sostenibles con el fin de prestar apoyo a las iniciativas regionales y nacionales que mejoran la eficiencia y sostenibilidad de la utilización de los recursos y de los procesos de producción y promueven un consumo y estilos de vida sostenibles. UN وشجّعت الحكومات أيضاً وضع إطار عشري لبرامج تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل توفير الدعم للمبادرات الإقليمية والوطنية التي تحسّن نجاعة واستدامة استخدام الموارد وعمليات الإنتاج وتعزِّز الاستهلاك وأساليب العيش المستدامة.
    Este documento de orientación cubrirá las normas y las mejores prácticas para las instituciones regionales y nacionales que deseen desarrollar sus propios módulos de intercambio de información para facilitar la compatibilidad y la interoperabilidad de los sistemas incluidos en el mecanismo de intercambio de información conjunto. UN وسوف تغطي الوثيقة التوجيهية هذه المعايير وأفضل الممارسات للمؤسسات الإقليمية والوطنية التي قد ترغب في تطوير نقاط الالتقاء الخاصة بآليات تبادل المعلومات لديها. وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Este documento de orientación cubrirá las normas y las mejores prácticas para las instituciones regionales y nacionales que deseen desarrollar sus propios módulos de intercambio de información para facilitar la compatibilidad y la interoperabilidad de los sistemas incluidos en el mecanismo de intercambio de información conjunto. UN وسوف تغطي الوثيقة التوجيهية هذه المعايير وأفضل الممارسات للمؤسسات الإقليمية والوطنية التي قد ترغب في تطوير نقاط الالتقاء الخاصة بآليات تبادل المعلومات لديها. وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Las actividades de asesoramiento normativo y creación de capacidad previas a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible hicieron posible una mayor coherencia entre los países miembros tanto a nivel gubernamental como de la sociedad civil y la definición de las prioridades regionales y nacionales que se presentarán en la Conferencia de 2012. UN 679 - أثمرت الأنشطة الاستشارية في مجال السياسات ومجال بناء القدرات في الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن مزيد من الاتساق بين البلدان الأعضاء، على صعيدي الحكومات والمجتمع المدني، وعن تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية التي ستعرض على مؤتمر عام 2012.
    a) Existía una variedad de iniciativas regionales y nacionales que pueden contribuir a la aplicación de las medidas derivadas de las decisiones del CFS; UN (أ) هناك مجموعة من المبادرات الإقليمية والوطنية التي يمكن أن تساهم في تنفيذ الإجراءات المنبثقة عن قرارات لجنة الأمن الغذائي العالمي؛
    Miembro del Consejo de varias instituciones regionales y nacionales que se ocupan de los derechos humanos, la democratización, el imperio del derecho y el constitucionalismo UN عضو في مجلس إدارة عدة مؤسسات إقليمية ووطنية معنية بحقوق الإنسان، والدمقرطة، وسيادة القانون، والحكم الدستوري.
    102. Este componente de programa prevé también funciones de apoyo técnico para establecer centros de productividad regionales y nacionales que presten servicios expresamente destinados a aumentar la productividad y capacidad de exportación de las empresas. UN 102- ويقدم هذا المكون البرنامجي أيضا خدمات الدعم التقني في مجال إنشاء مراكز إقليمية ووطنية للإنتاجية من أجل توفير خدمات تستهدف فئات محددة وتعزز إنتاجية المنشآت وقدرتها على التصدير.
    Ese programa incluye proyectos piloto regionales y nacionales que se elaborarán en colaboración con los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y el SAICM, para aplicar conjuntamente los tres convenios en países de Asia y el Pacífico, África y América Latina y el Caribe. UN ويشمل هذا البرنامج مشاريع تجريبية إقليمية ووطنية يتم تطويرها بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم ومع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وذلك من أجل التنفيذ المشترك للاتفاقيات في بلدان تقع في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Ese documento trata de los problemas y las limitaciones principales con que se tropieza para prestar asistencia coordinada al Afganistán, y de los mecanismos institucionales regionales y nacionales que podrían aplicarse de inmediato con tal fin. UN وتعالج تلك الوثيقة المشاكل والمعوقات الرئيسية في مجال تقديم المساعدة المنسقة إلى أفغانستان واﻵليات المؤسسية اﻹقليمية والوطنية التي يمكن إشراكها على الفور في هذا الصدد.
    Producto 1: Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países UN الناتج 1: زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد