Tal vez en el futuro haya atascos regionales y nacionales, y se prevén escaseces en varios países. | UN | ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز. |
Tal vez en el futuro haya atascos regionales y nacionales, y se prevén escaseces en varios países. | UN | ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز. |
En una primera etapa, el Servicio brindará apoyo a iniciativas regionales y nacionales, y luego se irá transformando en una dependencia mundial. | UN | وسيدعم المرفق أول الأمر المبادرات الإقليمية والوطنية وسيتحوّل تدريجيا إلى العمل على الصعيد العالمي. |
En el pasado se había recurrido a talleres de difusión regionales y nacionales y se consideró que debía aumentar su número cuando los recursos lo permitiesen. | UN | ورئي أنه ينبغي زيادة حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي كانت تستخدم في الماضي لغرض النشر، كلما سمحت الموارد بذلك. |
El jefe mantendría el enlace con las instituciones regionales y nacionales y con los sectores educacional y académico de América. | UN | ويقوم الرئيس بعملية الاتصال بالمؤسسات اﻹقليمية والوطنية والمجتمعات التعليمية واﻷكاديمية في اﻷمريكتين. |
En el pasado se había recurrido a talleres de difusión regionales y nacionales y se consideró que debía aumentar su número cuando los recursos lo permitiesen. | UN | ورئي أنه ينبغي زيادة حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي كانت تستخدم في الماضي لغرض النشر، كلما سمحت الموارد بذلك. |
:: Adecuación de los programas de investigación a las prioridades regionales y nacionales y las nuevas cuestiones | UN | :: مواءمة برامج البحوث مع الأولويات الإقليمية والوطنية والمسائل الناشئة |
Esos programas se ajustan a las políticas y prioridades regionales y nacionales, y en ellos se promueve la identificación de los países asociados con sus objetivos. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Se basa en experiencias regionales y nacionales y considera el papel del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتستند إلى التجارب الإقليمية والوطنية وتنظر في دور منظومة الأمم المتحدة. |
66. Una representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos expresó el deseo de la Oficina de mantener la cooperación con las organizaciones regionales y nacionales y sus representantes. | UN | 66- وأعربت ممثلة عن مفوضية حقوق الإنسان عن رغبة المفوضية في مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية وممثليها. |
Se establecieron varios memorandos de entendimiento con organizaciones regionales y nacionales y se fortalecieron las relaciones con las principales organizaciones no gubernamentales dedicadas a la asistencia electoral. | UN | وتم إبرام مجموعة من مذكرات التفاهم مع المنظمات الإقليمية والوطنية وإقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية في مجال الانتخابات؛ |
Señaló que cada vez se reconocía más la labor de los órganos creados en virtud de tratados en los tribunales y cortes regionales y nacionales, y que varios comités habían introducido mecanismos de seguimiento a sus observaciones finales. | UN | وأشار إلى أن أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يلقى تقديرا متزايدا في الدوائر والمحاكم الإقليمية والوطنية ولاحظ أن لجانا عدة استحدثت آليات لمتابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية. |
Estas representaciones ofrecieron la oportunidad de implicar a los medios de comunicación regionales y nacionales y promocionar la necesidad de una mayor inclusión de las mujeres en todos los aspectos del proceso de paz. | UN | ولقد قدمت هذه العروض فرصة للاتصال بكل من وسائط الإعلام الإقليمية والوطنية وتشجيع الحاجة إلى المزيد من إدماج النساء في جميع جوانب عملية السلام. |
- ¿Cómo pueden abordarse los problemas de seguridad energética y las medidas para amortiguar las conmociones causadas por los precios de la energía mediante la ayuda económica internacional, las transferencias regionales y nacionales y los métodos de financiación? | UN | :: كيف يمكن التصدي للمسائل المتعلقة بأمن الطاقة، وما هي التدابير الكفيلة بامتصاص صدمات ارتفاع أسعار الطاقة عن طريق الدعم المالي الدولي، والتحويلات الإقليمية والوطنية وأساليب التمويل؟ |
El interés de las consultas realizadas con las organizaciones no gubernamentales reside en el hecho de que arrojan luz sobre las particularidades regionales y nacionales, y de que asocian la sociedad civil con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتكمن فائدة المشاورات التي تُعقد مع المنظمات غير الحكومية في أنها تبرز الخصائص الإقليمية والوطنية وتشرك المجتمع المدني في التدابير الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
A este respecto, los oradores reconocieron en general la necesidad de tomar como punto de partida los logros del Proceso de Marrakech, que se mencionó como un buen ejemplo de la integración de las necesidades regionales y nacionales y la identificación de lagunas en materia de aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، كان هناك اعتراف واسع من المتكلمين بالحاجة للبناء على إنجازات عملية مراكش، التي ذكرت كمثال جيد على استيعاب الاحتياجات الإقليمية والوطنية وتحديد الثغرات في التنفيذ. |
Programas de creación de capacidad: desarrollo y prestación de asistencia basada en las necesidades regionales y nacionales y con arreglo al plan de estrategia de asistencia técnica. | UN | برامج بناء القدرات: تطوير وتقديم المساعدة بناءً على الاحتياجات الإقليمية والوطنية وطبقاً للخطة الاستراتيجية للمساعدة التقنية |
Asimismo, los participantes reconocieron ampliamente la necesidad de aprovechar los logros del Proceso de Marrakech, el cual se citó como un buen ejemplo de cómo era posible integrar las necesidades regionales y nacionales y determinar las lagunas en la aplicación. | UN | واعترف المشاركون أيضاً، بصفة عامة، بالحاجة إلى البناء على إنجازات عملية مراكش، التي استشهد بها كمثال جيد للطريقة التي يمكن أن يتم بها إدراج الاحتياجات الإقليمية والوطنية وتحديد الثغرات في التنفيذ. |
Los talleres regionales y nacionales y el asesoramiento especial llevados a cabo por la UNCTAD resultaron cruciales para mejorar la capacidad técnica de los negociadores de acuerdos internacionales de inversión. | UN | وقد ثبت أن حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي عقدها الأونكتاد والمشورة المخصصة التي قدمها كانت ذات أهمية حاسمة في زيادة القدرات التقنية للمتفاوضين على اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Deberían asistir a esas reuniones organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales y personas con discapacidad. | UN | ويجب أن تحضر هذه الاجتماعات المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية والمعوقون. |
Además, la CEPAL continúa colaborando estrechamente con organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales y les ofrece apoyo técnico para elaborar sus programas de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تواصل اللجنة أعمالها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية وتقدم لها الدعم التقني اللازم من أجل إعداد برامج عملها. |