Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو دائما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو دائما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية. |
La delincuencia organizada ya no afecta únicamente a las regiones desarrolladas. | UN | ولم يعد النشاط اﻹجرامي المنظم يؤثر على المناطق المتقدمة النمو وحدها. |
Las cifras también demuestran que el crecimiento en las regiones desarrolladas será considerablemente menor y, por consiguiente, más controlable. | UN | كما تبين اﻷرقام أن النمو في المناطق المتقدمة النمو سيكون أقل كثيرا، وبالتالي يمكن السيطرة عليه بدرجة أكبر. |
El comportamiento en América Latina a este respecto se asemeja al de las regiones desarrolladas. | UN | وأنماط أمريكا اللاتينية أقرب في هذا الصدد إلى المناطق المتقدمة النمو. |
Si bien las estimaciones no son medidas del acceso a la atención sanitaria, sí son indicativas de la subutilización de dichos servicios en relación con las medias mundiales correspondientes a las regiones desarrolladas y menos desarrolladas. | UN | ورغم أن تلك المعدلات ليست مقياسا ﻹمكانية الحصول على الرعاية فهي تدل نوعا ما على نقص معدل الانتفاع بتلك الخدمات بالنسبة للمتوسطات العالمية والمتوسطات في المناطق المتقدمة النمو واﻷقل نموا. |
Por otra parte, las sociedades de las regiones desarrolladas cuentan con asilos y sistemas oficiales de atención a esas personas. | UN | إلا أن المجتمعات في المناطق المتقدمة النمو لديها على اﻷغلب نظم رسمية للمعاشات التقاعدية والرعاية. |
La mayoría de ellas vive en las regiones desarrolladas, donde la proporción de la población de edad es actualmente la más alta del mundo. | UN | وتعيش غالبيتهم في المناطق المتقدمة النمو. وهناك تعتبر نسبة كبار السن أعلى نسبة في العالم. |
Hubo un ligero aumento en África y América Latina y en las regiones desarrolladas, salvo Europa oriental. | UN | وحدثت زيادة طفيفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي بعض المناطق المتقدمة النمو خارج شرق أوروبا. |
Los estudiantes de las regiones desarrolladas tienen la oportunidad de participar en proyectos científicos de maneras muy diversas, como cursos, pasantías o estudios universitarios superiores basados en la investigación. | UN | وتتاح الفرص للطلاب من المناطق المتقدمة النمو للمشاركة في مشاريع علمية بعدة طرق ، منها المهام المدرسية والتدريب الداخلي، أو الأبحاث في نطاق الدراسات العليا. |
Hacia 2005, esa cifra había disminuido apenas a 900, y era 100 veces mayor que el número de muertes derivadas de la maternidad registradas en las regiones desarrolladas. | UN | وبحلول عام 2005، انخفض هذا العدد انخفاضا ضئيلا ليصل إلى 900 وفاة، وهو معدل يبلغ 100 ضعف معدل الوفيات النفاسية في المناطق المتقدمة النمو. |
Es posible que dichas evaluaciones difieran sustancialmente de las realizadas en las regiones desarrolladas. | UN | ويمكن أن تختلف هذه التقديرات اختلافاً كبيراً عن تلك التي أُجريت في المناطق المتقدمة النمو. |
Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa de economía en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
Entre 2020 y 2030, se estima que la diferencia entre los nacimientos y las defunciones en regiones desarrolladas será negativa. | UN | ومن عام 2020 إلى 2030 فصاعدا، يتوقع أن يكون رصيد عدد الولادات مخصوما منه عدد الوفيات سلبيا في المناطق المتقدمة النمو. |
Se prevé que la migración neta contribuirá a retrasar los efectos del envejecimiento de la población en las regiones desarrolladas. | UN | 41 - ومن المتوقع أن يساهم صافي الهجرة في تأجيل آثار شيخوخة السكان في المناطق المتقدمة النمو. |
En las últimas décadas se ha producido un aumento de la migración de las regiones en desarrollo a las regiones desarrolladas. | UN | وقد شهدت العقود الأخيرة زيادة في الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو. |
El Grupo de Trabajo se reúne una vez al año en sitios diversos, alternando las regiones desarrolladas con los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ويجتمع الفريق مرة في العام، مع تناوب أماكن انعقاده بين الأقاليم المتقدمة من جهة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الجهة الأخرى. |
regiones desarrolladas | UN | المناطق متقدمة النمو |
La tasa de mortalidad infantil de las regiones desarrolladas pasó de 56 por cada 1.000 nacidos vivos en 1950-1955 a la cifra actual de 12 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y se prevé que descenderá a 8 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en los años 2010-2015. | UN | وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |