El Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. | UN | 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم. |
Aunque se han registrado algunos avances, este sigue siendo hasta la fecha un desafío formidable tanto para los investigadores como para los encargados de formular políticas. | UN | ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه. |
Sin embargo, se han registrado algunos éxitos. | UN | ومع ذلك، جرى إحراز بعض أوجه النجاح الرئيسية. |
V.4 La Comisión Consultiva observa que se han registrado algunos progresos en el examen de los programas de publicaciones. No obstante, la intensidad de esos exámenes varía entre las distintas comisiones regionales. | UN | خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية. |
Se han registrado algunos avances en la creación del campamento principal de Nyala y el despliegue de fuerzas en él. | UN | 31 - وقد سجل بعض التقدم في تشييد معسكر نيالا الأكبر وفي نشر القوات هناك. |
Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. | UN | ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان. |
Pese a que se habían registrado algunos avances, le seguía preocupando la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Sin embargo, debo señalar que se han registrado algunos adelantos. | UN | وألاحظ مع ذلك أنه جرى إحراز بعض التقدم. |
Si bien en el pasado reciente se han registrado algunos progresos en la mayoría de los países en desarrollo sin litoral y los países en tránsito vecinos, aún persisten los problemas en los sistemas de tránsito. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر. |
Si bien en el pasado reciente se han registrado algunos progresos en la mayoría de los países en desarrollo sin litoral y los países en tránsito vecinos, aún persisten los problemas en los sistemas de tránsito. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر. |
Si bien se han registrado algunos avances en la discusión de los métodos de trabajo y la transparencia que debe tener este órgano, advertimos que son escasos, por no decir nulos, los avances en los aspectos que se refieren a la ampliación del número de sus miembros. | UN | فبينما لوحظ إحراز بعض التقدم في مناقشة أساليب العمل في المجلس ودرجة الشفافية التي تتطلبها هذه الهيئة، نلاحظ أيضا أن التقدم صوب توسيع عضويته بسيط، إن كان هناك أي تقدم. |
Aunque se indicó que se habían registrado algunos progresos en 2000, quedaba mucho por hacer para establecer la verdad con respecto a la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | وبالرغم من الإبلاغ عن إحراز بعض التقدم في عام 2000، فإن هناك الكثير مما ينبغي فعله من أجل معرفة الحقيقة فيما يتعلق بمصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Se han registrado algunos avances en el fomento de las políticas en favor de la lactancia materna. | UN | 33 - وتم إحراز بعض التقدم في الحملة الرامية إلى إشاعة المعايير التي تحبذ الرضاعة الطبيعية. |
27. Por lo que se refiere a las ONG, al Relator Especial le satisface informar de que se han registrado algunos avances. | UN | 27- وفيما يخص المنظمات غير الحكومية، أعرب المقرر الخاص عن سعادته بالإبلاغ عن إحراز بعض التقدم. |
V.4 La Comisión Consultiva observa que se han registrado algunos progresos en el examen de los programas de publicaciones. No obstante, la intensidad de esos exámenes varía entre las distintas comisiones regionales. | UN | خامسا - 4 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية. |
196. Se observa que, desde que se llevó a cabo la misión de buenos oficios del Comité en 1993, se han registrado algunos progresos, gracias a la participación de la población albanesa, en la normalización del sistema de atención de la salud en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | ٦٩١- ويلاحظ أنه جرى، منذ بعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها اللجنة في عام ٣٩٩١، إحراز قدر من التقدم بمشاركة السكان اﻷلبان، في التحرك نحو تطبيع نظام الرعاية الصحية في إقليم كوسوفو وميتوهيجا. |
10. En resumen, en la mayoría de los países menos adelantados no se han logrado durante la primera mitad de los años 90 los progresos necesarios para alcanzar el objetivo global del Programa de Acción, aunque sí se han registrado algunos progresos en algunos países menos adelantados como resultado de la aplicación de políticas adecuadas. | UN | ٠١- ولذا فالخلاصة هي أن التقدم المطلوب لم يتحقق في معظم أقل البلدان نموا خلال النصف اﻷول من التسعينات، ومن ثم، لم يتحقق الهدف الاجمالي لبرنامج العمل، ولو أن عددا من أقل البلدان نموا سجل بعض التقدم نتيجة لتنفيذ سياسات مناسبة. |
3. En los años posteriores a la guerra fría se han registrado algunos progresos en materia de control de armas nucleares. | UN | ٣ - وقد شهدت سنوات ما بعد الحرب الباردة إحراز شيء من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة النووية. |
Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que, según la información recibida, se había dado autorización para trabajar en el país a organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a organizaciones del Chad, y de que se habían registrado algunos progresos en la esfera de la libertad de expresión. | UN | ٥٥٦ - أحاط أعضاء اللجنة علما مع الارتياح بأنه يستدل من المعلومات الواردة أن المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية مسموح لها بالعمل في تشاد وأنه قد لوحظ حصول شيء من التقدم في مجال حرية التعبير. |
Los resultados del cuestionario para los informes bienales indican que se han registrado algunos hechos positivos en ese sentido. | UN | وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد. |
En el sector de la educación se han registrado algunos logros dignos de destacar. | UN | وفي قطاع التعليم، سجلت بعض الإنجازات الملحوظة. |
Como puede observarse en los cuadros que figuran a continuación, se han registrado algunos progresos en cuanto al número de mujeres que son consejeras municipales y directoras de asuntos administrativos y financieros, aunque la igualdad consagrada en la Ley Fundamental dista mucho de ser real. | UN | مثلما يتضح من الجداول أدناه، سُجل بعض التقدم في مستوى المستشارات البلديات ومديرات الشؤون الإدارية والمالية، ولا تزال المساواة الفعلية غير مطبقة بالكامل، حسب ما تدعو إليه القوانين الأساسية. |
Sin embargo, se han registrado algunos avances positivos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية. |
Hasta la fecha, se han registrado algunos progresos, pero no los suficientes. | UN | لقد تحقق بعض التقدم، لكنه لم يكن كافيا حتى الآن. |
2. A pesar de ello, en los últimos 18 meses se han registrado algunos avances positivos en materia de violación y violencia sexual contra la mujer. | UN | 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية. |
Se han registrado algunos casos de intimidación cometidos por particulares contra miembros de las minorías nacionales, pero se trataba de casos aislados que el Gobierno de Yugoslavia ha condenado firmemente y ha tomado medidas enérgicas contra sus autores. | UN | لقد وقعت بعض حوادث الترهيب قام بها أفراد ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية، غير أنها كانت حالات معزولة، وكانت ثمة إدانة شديدة لها من قبل الحكومة اليوغوسلافية التي اتخذت إجراءات صارمة ضد مرتكبيها. |