El Ministerio de Sanidad se encarga de financiar la atención médica de todos los habitantes registrados de la región croata del Danubio. | UN | وقد أخذت وزارة الصحة على عاتقها تمويل الرعاية الصحية لجميع المسجلين من سكان منطقة الدانوب الكرواتية. |
En las elecciones primarias sólo pueden votar los afiliados registrados de cada partido en su respectiva elección interna para resolver de ese modo quiénes han de ser sus candidatos al Knesset. | UN | ففي الانتخابات اﻷوليــة لا يجوز إلا لﻷعضاء المسجلين من حزب ما التصويت في الانتخابات الداخلية لذلك الحزب مما يجعل باستطاعتهم أن يقرروا من سيكون مرشحي الحزب للكنيست. |
Así lo confirman las estadísticas recientes del ACNUR sobre los regresos registrados de miembros de minorías. | UN | وتم تأكيد هذا التقدم بالأرقام التي صدرت مؤخرا عن مفوضية الأمم المتحدة الساميــة لشــؤون اللاجئين بشأن العائدين المسجلين من الأقليات. |
En las estadísticas también se observa un aumento brusco de los casos registrados de malnutrición y de consunción. | UN | ويظهر كذلك من الاحصاءات ارتفاع كبير في الحالات المسجلة من سوء التغذية والهزال. |
El comportamiento sexual de riesgo se vincula con el número de casos registrados de gonorrea y sífilis, dos enfermedades de transmisión sexual (ETS) que de todas maneras tienden a presentarse menos. | UN | والسلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر مرتبط بعدد من الحالات المسجلة المتعلقة بالإصابة بالسيلان والزهري التي تشير إلى نقص الإصابة بهذه الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por el órgano rector y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وشمل هذا إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تكبدت للأغراض التي وافقت عليها هيئات الإدارة وما إذا كان تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها قد جرى على نحو سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Según el Ministerio de Salud de la República de Belarús, en la actualidad existen 9.856 casos registrados de esterilidad en mujeres y 1.794 en hombres. | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية بيلاروس ثمة 856 9 حالة مسجلة من حالات العقم في النساء و 794 1 حالة في الرجال. |
s) Párrafo 24.21 e): Reemplácese el inciso por el texto siguiente: " Elaborar un programa de computadora que seleccione a proveedores registrados de todas las regiones geográficas a fin de velar por la competitividad, transparencia y equidad en las operaciones de compra " ; | UN | )ق( الفقرة ٢٤-٢١ )ﻫ(: يستعاض عن نص هذه الفقرة الفرعية بما يلي : " وضع برنامج حاسوبي لاختيار موردين مسجلين من المناطق الجغرافية كافة لكفالة التنافسية والشفافية والانصاف أثناء ممارسات الشراء؛ |
La Secretaría ha conseguido aumentar el número de proveedores registrados de todos los grupos de países. | UN | 115 - وقد نجحت الأمانة العامة في زيادة عدد البائعين المسجلين من كافة مجموعات البلدان. |
En particular, el fuerte interés de los países africanos se ha confirmado con el aumento de los usuarios registrados de dicha región, que se ha multiplicado casi por diez. | UN | وقد تأكد، بوجه خاص، اهتمام البلدان الأفريقية الكبير الذي يدل عليه ارتفاع عدد المستخدمين المسجلين من تلك المنطقة بمقدار عشرة أمثال تقريباً. |
En el anexo 4 figura información sobre los casos registrados de 2010 a 2012 de personas víctimas de familiares y parientes. | UN | وترد في المرفق 4 معلومات عن الأشخاص الضحايا المسجلين من أفراد الأسرة والأقارب في الفترة 2010-2012. |
4. En Túnez había 103 refugiados registrados de diverso origen, de los cuales 30 recibían asistencia del ACNUR, y 10 estudiantes refugiados africanos que recibían asistencia con cargo a la Cuenta de Educación. | UN | ٤- كان في تونس ٣٠١ من اللاجئين المسجلين من مختلف الجنسيات، وكان منهم ٠٣ يحصلون على مساعدة من المفوضية، إلى جانب ٠١ طلاب أفارقة لاجئين يحصلون على مساعدة من حساب التعليم. |
En el período 2004-2006, el aumento porcentual del número de proveedores registrados de los países industrializados fue de un promedio del 5%, en tanto que para los países en desarrollo y los países con economías en transición el aumento fue del 8,33%. | UN | فخلال الفترة الممتدة ما بين عامي 2004 و 2006، بلغ متوسط نسبة الزيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان الصناعية 5 في المائة، في حين بلغت النسبة 8.33 في المائة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية. |
(En dólares de los EE.UU.) Gastos registrados de enero a septiembre de 1996 | UN | التكاليف المسجلة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١: ٠٠٧ ٩٩١ دولار |
Resumen de los tipos de lesión registrados de una muestra de 150 personas Región del cuerpo | UN | موجز بأنواع الإصابات المسجلة من عينة عشوائية لـ 150 شخصا |
Por consiguiente, el Comité agradecería más información sobre el número de casos registrados de islamofobia. | UN | ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام. |
Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por los órganos rectores y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وشمل ذلك إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة وما إذا كان تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها قد جرى على نحو سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Hay 11 proveedores registrados de servicios de interpretación y un proveedor de servicios de guía y lectura. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر في سلوفاكيا 11 جهة مسجلة من مقدمي خدمات الترجمة، وواحد من مقدمي خدمات الدليل والقراءة. |
d) Elaborar un programa de computadora que seleccione a proveedores registrados de todas las regiones geográficas a fin de velar por la comeptitividad, transparencia y equidad en las operaciones de compra; | UN | )د( وضع برنامج حاسوبي لاختيار موردين مسجلين من المناطق الجغرافية كافة لكفالة التنافسية والشفافية واﻹنصاف أثناء ممارسات الشراء. |
2.1.2 Reintegración plena de los 3.108 agentes registrados de la PNTL | UN | 2-1-2 إعادة إدماج ضباط الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي المسجلين وعددهم 108 3 ضباط إدماجاً كاملاً. |
:: 90% de los agentes de policía registrados de la PNTL que reúnan los requisitos necesarios son certificados por la UNMIT | UN | :: قيام البعثة بإجازة 90 في المائة من أفراد قوة الشرطة الوطنية المسجلين والمستوفين للمعايير، إجازة كاملة |
Número de casos registrados de enfermedades infecciosas contra las que se ha inoculado en Eslovenia entre 1990 y 2001 | UN | عدد حالات الأمراض المعدية المسجلة التي أتيح التلقيح ضدها في سلوفينيا من 1990 إلى 2001 |
17. Casos registrados de asedio de aldeas: Gadnje, Orahovac, Gornja Srbica, Koretin y las aldeas circundantes de Gnjilane. | UN | ١٧ - الحالات المسجلة لحصار القرى: غادنيي وأوراهوفاتش وغورنيا سربيتشا وكورتين والقرى المحيطة بغنييلاني. |
El Comité reitera su agradecimiento al OOPS por la entrega con la que desempeña su misión, y exhorta a todos los donantes a que aumenten sus contribuciones para garantizar el bienestar de los más de 5 millones de refugiados palestinos registrados de los que, según las cifras oficiales, ha de ocuparse el Organismo. | UN | وتُكرّر اللجنة الإعراب عن تقديرها للأونروا على تفانيها في تأدية رسالتها، وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة التبرّعات لضمان رفاه اللاجئين الفلسطينيين المسجّلين الذين يربو تعدادهم على خمسة ملايين نسمة والمشمولين بولاية الوكالة. |