También recomienda que el Estado Parte mejore como sigue el sistema de registro de nacimientos: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتحسين نظام تسجيل المواليد عن طريق الإجراءات التالية: |
Se presenta asimismo información sobre los niños indígenas, incluida la relativa al registro de nacimientos y a la malnutrición. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات تتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك تسجيل المواليد وسوء التغذية. |
El Representante Especial fue informado de la promulgación reciente de un decreto relativo al registro de nacimientos, matrimonios y defunciones. | UN | وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات. |
Sírvanse proporcionar información sobre los logros alcanzados y los retos encontrados en la implantación del proyecto de registro de nacimientos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد، والتحدّيات الماثلة في تفعيل المشروع المتعلِّق بتسجيل المواليد. |
Se han aprobado medidas legislativas relativas al registro de nacimientos, en virtud de las cuales todos los niños deben ser inscritos al nacer y recibir un certificado de nacimiento. | UN | وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم. |
No existe un sistema de registro de nacimientos | UN | البلدان التي لا يوجد فيها نظام لتسجيل المواليد |
:: Preconizar el mejoramiento de los mecanismos nacionales de registro de nacimientos para que las niñas y los niños estén debidamente identificados y tengan un estatuto legítimo; | UN | ■ الدعوة إلى تحسين آليات تسجيل المواليد على الصعيد الوطني حتى تكون للفتيات والفتيان هوية وشرعية. |
Son estas personas quienes, con sujeción a las disposiciones de la Ley de registro de nacimientos y defunciones de 1992, pueden solicitar cambio de nombre. | UN | ويجوز لهؤلاء الأشخاص، رهنا بأحكام قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 1992 التقدم بطلبات لتغيير أسمائهم. |
La promulgación de nuevas leyes y medidas para reducir los costos que el registro de nacimientos significa para los padres ha contribuido a aumentar la demanda de inscripciones. | UN | وساهمت التشريعات والتدابير الجديدة لخفض التكاليف بالنسبة للوالدين في تزايد الطلب على تسجيل المواليد. |
Las tasas de registro de nacimientos han aumentado considerablemente en algunas zonas de África, sobre todo en Angola, Ghana y el Senegal. | UN | وارتفعت معدلات تسجيل المواليد في أجزاء من أفريقيا، لا سيما في أنغولا والسنغال وغانا. |
Sin embargo, es preciso establecer asociaciones de colaboración más sólidas para crear capacidad en los sistemas de administración civil de los que depende que se mantenga el registro de nacimientos. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى شراكات أقوى لبناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تعتمد عليها استدامة تسجيل المواليد. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando con los organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar el registro de nacimientos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين نظام تسجيل المواليد. |
El UNICEF ha realizado importantes esfuerzos para impulsar el registro de nacimientos en las zonas indígenas. | UN | واضطلعت اليونيسيف بجهود كبيرة لنشر تسجيل المواليد في مناطق الشعوب الأصلية. |
Se ha promulgado la Ley sobre registro de nacimientos con miras a crear un sistema de registro de alcance nacional. | UN | وقد أعلن قانون تسجيل المواليد بقصد وضع نظام للتسجيل على مستوى البلد. |
También brindó una oportunidad propicia para facilitar información a los representantes indígenas respecto de la importancia del registro de nacimientos. | UN | كما كان فرصة سانحة لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية وذلك بتزويدهم بمعلومات عن أهمية تسجيل المواليد. |
También se está realizando un examen de la situación de los sistemas de reunión de datos sobre registro de nacimientos. | UN | كما تبذل حاليا جهود من أجل استعراض حالة نظم جمع البيانات المتعلقة بتسجيل المواليد. |
El registro de nacimientos es también importante a la hora de garantizar que los niños tengan acceso a las escuelas. | UN | إن تسجيل الولادات هام أيضا لضمان التحاق الأطفال بالمدارس. |
Se ha puesto en marcha un proyecto de registro de nacimientos y se están ejecutando programas especiales en favor de los niños discapacitados, los niños abandonados y los niños de la calle. | UN | وتنفيذ مشروع لتسجيل المواليد وقال إنه يجري تنفيذ برامج خاصة لصالح الأطفال المعوقين، والأطفال المتروكين وأطفال الشوارع. |
El reconocimiento de la paternidad se asienta en el registro de nacimientos. | UN | ويدرج الاعتراف بالأبوة في سجلات المواليد. |
Los resultados se remitieron al departamento de inscripciones del registro civil para que prosiguiera el procedimiento, es decir, para que inscribiera a esas personas en el registro de nacimientos. | UN | وقُدمت النتائج إلى إدارة سجلات الحالة المدنية لمواصلة الإجراء، أي تسجيل الأشخاص المعنيين في سجل المواليد. |
Identidad, relaciones familiares y registro de nacimientos | UN | الهوية والعلاقات الأسرية وتسجيل المواليد |
:: Que la mayoría de los kenianos no es consciente de la importancia que reviste el registro de nacimientos. | UN | :: أن غالبية الكينيين لا يدركون أهمية التسجيل عند الولادة. |
Enmienda de la Ley de 1953 de registro de nacimientos y defunciones | UN | تعديل قانون قيد المواليد والوفيات |
El reconocimiento es un procedimiento sencillo que puede llevarse a cabo en el registro de nacimientos, defunciones, matrimonios y parejas registradas incluso antes del nacimiento del niño. | UN | والاعتراف بالطفل هو عبارة عن إجراء بسيط يمكن أن يتم في المكتب الخاص بتسجيل الولادات والوفيات والزواج والشراكات القانونية المسجلة، حتى قبل ولادة الطفل. |
Insta al Estado parte a que asegure el registro de nacimientos de los niños de esos grupos y les garantice sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تسجيل مواليد هذه المجموعات وكفالة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo, los nacimientos deben inscribirse en el registro de nacimientos, defunciones y matrimonios en el plazo de los cinco días siguientes al parto. | UN | وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على وجوب تسجيل المولود في سجل الولادات والوفيات والزيجات في غضون خمسة أيام من مولده. |
6. Acoge asimismo con satisfacción la información según la cual ya no se requerirá la indicación de la religión en el registro de nacimientos, matrimonios, divorcios o defunciones; | UN | 6- ترحب أيضاً بما أُفيد من أنه لن يعود يُطلب تدوين الدين عند تسجيل الولادة أو الزواج أو الطلاق أو الوفاة؛ |
107. El observador del CICR declaró que podía resultar difícil sobre el terreno determinar si los niños soldados habían sido reclutados voluntariamente o no y que, aunque las salvaguardias constituían un aspecto positivo, debía observarse que en muchos Estados afectados por la guerra existían posibilidades limitadas de proporcionar una prueba fiable de la edad (por ejemplo, podía no existir el registro de nacimientos). | UN | 107- وقال المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية إنه قد يصعب في الميدان تحديد ما إذا كان الجنود الأطفال متطوعين فعلا أم لا، وإنه رغم ما تمثله الضمانات من جانب إيجابي، يجب الإشارة إلى صعوبة توفير إثبات للسن يعتمد عليه (لعدم توافر نظم لقيد المواليد على سبيل المثال) في عدد كبير من الدول المنكوبة بالحروب. |
El marco jurídico para el registro de nacimientos databa de 1904. | UN | ويعود الإطار القانوني لتسجيل الولادات إلى عام 1904. |