Se estaba estableciendo un registro de tierras y un catastro. | UN | ويجري حالياً تسجيل الأراضي وإعداد سجل عقاري. |
Se estaba estableciendo un registro de tierras y un catastro. | UN | ويجري حالياً تسجيل الأراضي وإعداد سجل عقاري. |
También le preocupa que entre las mujeres haya tanto poca conciencia de sus derechos como poca comprensión de la legislación y del proceso de registro de tierras. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لعدم وعي المرأة بحقوقها ولعـدم فهمها للقانون ولعملية تسجيل الأراضي. |
Desde la aprobación del subdecreto sobre el registro de tierras indígenas en abril de 2009, el Gobierno ha dado pasos importantes para registrar legalmente a las comunidades y facilitar la posterior inscripción de sus tierras. | UN | ومنذ اعتماد المرسوم الفرعي بشأن تسجيل أراضي السكان الأصليين في نيسان/أبريل 2009، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتسجيل المجتمعات الأصلية قانونياً ومن ثم تسجيل أراضيهم. |
El Representante Especial exhorta a las autoridades camboyanas a que establezcan un sistema de registro de tierras eficaz, eficiente y transparente. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Esto puede atribuirse en parte al hecho de que el registro de tierras bajo los otomanos era muy lento, y a que durante el período del mandato británico o el período de dominación de Jordania antes de 1967 se avanzó muy poco en lo concerniente al registro de tierras. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى أسباب منها أن تسجيل الأراضي في العهد العثماني كان بطيئاً للغاية وأن فترة الانتداب البريطاني شأنها في ذلك شأن فترة الحكم الأردني قبل عام 1967 لم تشهد تقدماً ملموساً فيما يتعلق بتسجيل الأراضي. |
:: Apoyo al funcionamiento eficaz de los subgrupos de trabajo sobre reforma de la legislación, asistencia letrada y acceso a la justicia, educación sobre temas jurídicos, reforma agraria y registro de tierras e infraestructura física para la administración de justicia | UN | :: دعم السير الفعلي لنشاطات الأفرقة العاملة الفرعية المعنية بإصلاح القانون والمساعدة القانونية/الوصول إلى العدالة والتثقيف القانوني وإصلاح الأراضي/التسجيل العقاري والهياكل الأساسية المادية للعدالة |
También le preocupa que entre las mujeres haya tanto poca conciencia de sus derechos como poca comprensión de la legislación y del proceso de registro de tierras. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لعدم وعي المرأة بحقوقها ولعـدم فهمها للقانون ولعملية تسجيل الأراضي. |
El registro de tierras rurales estará en marcha antes de finales de 2007. | UN | وسيكون تسجيل الأراضي الزراعية جاريا بالفعل بحلول نهاية عام 2007. |
Queda claro así que la ley permite que se realice el registro de tierras otorgadas de conformidad con el plan de vivienda de forma comanditaria entre el esposo y la esposa. | UN | بذا يتضح بأن القانون قد سمح بأن يتم تسجيل الأراضي الممنوحة وفقاً للخطة الإسكانية مشاركة بين الزوج والزوجة. |
Además, el proceso de registro de tierras benefició a 192.700 personas durante el período de 2006 a 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد من عملية تسجيل الأراضي 700 192 شخص خلال الفترة الممتدة من 2006 إلى 2010. |
71. Varios Estados miembros de la región reciben asistencia para mejorar los sistemas de catastro y de registro de tierras. | UN | 71 - وقدمت الفاو المساعدة لعدة دول أعضاء في المنطقة من أجل تحسين نظم تسجيل الأراضي وسجلات المسح. |
Un grupo de trabajo encargado de redactar una nueva ley sobre registro de tierras y catastro, integrado por ambas Entidades, ha examinado el proyecto y va a preparar la reglamentación correspondiente para que esté lista a fines de año. | UN | واجتمع فريق عامل يعنى بوضع قانون جديد عن تسجيل الأراضي وسجل المساحة، بحضور الكيانين، لمناقشة المشروع وسيقوم بإعداد القوانين المحلية للانتهاء من ذلك بحلول نهاية السنة. |
El Comité también insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Ley de tierras y el proceso de registro de tierras y a que adopte medidas adecuadas para eliminar todas las formas de discriminación en cuanto a la propiedad y la administración de las tierras por las mujeres. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على نشر معلومات عن قانون الأرض وعملية تسجيل الأراضي واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بامتلاك المرأة للأرض وإدارتها لها. |
El Comité también insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Ley de tierras y el proceso de registro de tierras y a que adopte medidas adecuadas para eliminar todas las formas de discriminación en cuanto a la propiedad y la administración de las tierras por las mujeres. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على نشر معلومات عن قانون الأرض وعملية تسجيل الأراضي واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بامتلاك المرأة للأرض وإدارتها لها. |
La IPRA ha presentado 42 (cuarenta y dos) casos de certificación de títulos ante la Dirección del registro de tierras. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إلى إدارة تسجيل الأراضي حتى الآن 42 حالة وافقت على إصدار سندات ملكية لها من أجل تصديقها. |
Para finales de 2006 habrá comenzado un proceso de registro de tierras y registro de títulos en todas las dependencias administrativas de todas las zonas urbanas principales y, para finales de 2008, en todos los demás lugares. | UN | بحلول نهاية عام 2006، سيكون قد بُدئ في تسجيل الأراضي وتسجيل صكوك الملكية في جميع الوحدات الإدارية في جميع المناطق الحضرية الكبرى، وفي جميع المناطق الأخرى بنهاية عام 2008. |
m) La promulgación de la Ley nacional sobre la discapacidad en diciembre de 2009, y la aprobación de un subdecreto sobre el procedimiento para el registro de tierras de las comunidades indígenas minoritarias y de una política sobre el desarrollo de las minorías indígenas por el Consejo de Ministros en abril de 2009; | UN | (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
Suscitaba mayor preocupación el programa de asentamientos humanos, principalmente debido a los obstáculos que habían surgido en el proceso de inscripción de títulos en el registro de tierras y a las prolongadas demoras de los pagos que debían recibir los dueños de las propiedades. | UN | ويعد برنامج المستوطنات البشرية مصدر قلق أكبر، وذلك إلى حد بعيد بسبب العقبات التي تعترض عملية تسجيل سندات الملكية في السجل العقاري والتأخير الكبير في تسديد الثمن ﻷصحاب اﻷملاك. |
Los objetivos del subprograma son: a) reformar el sector de la vivienda haciendo hincapié especialmente en el fortalecimiento de la colaboración entre los diferentes niveles de gobierno y el sector privado, y b) promover sistemas modernos de registro de tierras y catastros como base de un desarrollo urbano racional desde el punto de vista económico, social y ambiental. | UN | ٨١-٩٩ ويهدف البرنامج الفرعي إلى: )أ( إصلاح قطاع اﻹسكان مع التركيز بصورة خاصة على تنمية الشراكات بين جميع المستويات الحكومية والقطاع الخاص؛ و )ب( تعزيز نظامين حديثين لمسح اﻷراضي وتسجيلها كأساس للتنمية الريفية السليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا. |
Se han transferido tierras legalmente a casi 35.500 beneficiarios, si bien queda aún un pequeño número de casos sin resolver en que deberán organizarse reasentamientos y en que las propiedades restantes deberán inscribirse en el registro de tierras. | UN | وقد جرى نقل الملكية قانونيا إلى حوالي ٥٠٠ ٣٥ مستفيد، وإن كان ما زال هناك عدد قليل من الحالات التي تنتظر الحل، حيث ستلزم إعادة التوطين ويتعين إدراج اﻷملاك المتبقية في سجل اﻷراضي. |
La Defensoría de la Mujer Indígena puede intervenir en los casos de registro de tierras. | UN | ويمكن لجمعية الدفاع " Defensoria " عن نساء السكان الأصليين أن تتدخل في حالات تسجيل الأرض. |
Por ejemplo, la Ley de registro de títulos de propiedad restringe el registro de tierras con título de propiedad por parte de las mujeres casadas en régimen de comunidad de bienes, dada su condición jurídica, asimilada a la minoría de edad. | UN | فقانون دائرة تسجيل الأراضي، على سبيل المثال، يقيد تسجيل الأراضي المسجلة بسندات من قبل النساء المتزوجات حسب نظام الملكية المشتركة بسبب وضعهن كأقلية. |
Para finales de 2007 se dispondrá de un justo sistema de solución de controversias sobre tierras. El registro de tierras rurales se pondrá en marcha para finales de 2007. | UN | وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007. |