ويكيبيديا

    "registro o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسجيل أو
        
    • سجل أو
        
    • تسجيلها أو
        
    • التفتيش أو
        
    • تفتيش أو
        
    • تسجيله أو
        
    • السجل أو
        
    • التسجيل وإما
        
    • السجلات أو
        
    • للتسجيل أو
        
    • بالتفتيش أو
        
    • بالتسجيل أو
        
    • تسجيل أو
        
    • تسجيلهم أو
        
    • للسجل أو
        
    Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. UN ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري.
    De esta manera se asegurará que a ninguna persona se le niegue la entrada para fines de registro o de votación. UN ومن شأن هذا أن يكفل عدم حرمان أي شخص من الدخول الى تلك المراكز بغرض التسجيل أو الاقتراع.
    :: Operaciones que fueran fraccionadas con el fin de eludir las obligaciones de identificación, registro o reporte; UN :: العمليات التي يحتمل أن تكون قد قسمت إلى أجزاء لتفادي ضرورة الامتثال لواجبات التحديد أو التسجيل أو الإبلاغ؛
    Sabe si hay un registro o una biblioteca por aqui? Open Subtitles هل يعرف إذا كان هناك سجل أو مكتبة قريبه من هنا؟
    Las asociaciones que trabajan en el ámbito cultural, económico, educacional, religioso o social sólo pueden aceptar contribuciones del exterior después de obtener el registro o la licencia previa con arreglo a la Ley. UN ولا يجوز للجمعيات العاملة في المجال الثقافي أو الاقتصادي أو التربوي أو الديني أو الاجتماعي قبول أي مساهمات أجنبية إلا بعد تسجيلها أو الحصول مسبقا على إذن بموجب هذا القانون.
    Las solicitudes de registro o autorización previa para aceptar contribuciones del extranjero deberán dirigirse al Ministerio del Interior en la forma prescrita. UN وتقدم طلبات التسجيل أو الحصول على إذن مسبق بقبول المساهمات الأجنبية لدى وزارة الشؤون الداخلية في نموذج مخصص لهذا الغرض.
    En algunos, el registro o la autorización son obligatorios, mientras que en otros son voluntarios. UN كما أن التسجيل أو الترخيص إجباري في دول واختياري في دول أخرى.
    La ciudadanía se determina por parentesco, matrimonio, registro o naturalización. UN وتتقرر المواطنة بالأبوة، أو الزواج، أو التسجيل أو التجنس.
    Impone a un organismo nacional de reglamentación farmacéutica la obligación de impedir una posible violación de los derechos privados de los titulares de patentes negando el registro o informando al titular. UN فهو يفرض التزاماً على السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير يمنع التعدي المحتمل على الحقوق الخاصة لأصحاب البراءات إما عن طريق رفض التسجيل أو إعلام صاحب البراءة.
    iii) Reducción de las quejas de los clientes que participan en los procesos de registro o de licitación UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    iii) Reducción de las quejas de los clientes que participan en los procesos de registro o de licitación UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    ● No se aplica a las funciones de constitución, registro o reconciliación respecto al emisor por el agente de transferencia o similar UN :: لا تنطبق على وظائف الإنشاء أو التسجيل أو التسوية بالمقارنة مع الجهة المصدرة عن طريق وكيل نقل وما شابه ذلك
    Si Firmado Freeman algo Tarjeta de registro o algo similar Open Subtitles حسن ، هل وقع فريمان أي شيء؟ بطاقة التسجيل أو شيئا من هذا القبيل؟
    Pero es difícil ya que no hay ningún registro o fotografía de este hombre. Open Subtitles لكن لا يكاد يوجد سجل أو صورة لهذا الرجل.
    Los funcionarios no modificarán, destruirán, extraviarán ni inutilizarán intencionadamente ningún documento, registro o expediente oficial que se les haya confiado en virtud de sus funciones y que se tenga que conservar en los archivos de la Organización. UN لا يقوم الموظفون عن قصد بتغيير أو إتلاف أو إضاعة أو إبطال نفع أي وثيقة رسمية أو سجل أو ملف رسمي في حوزتهم بحكم وظائفهم، حيثما يقصد الاحتفاظ بهذه الوثيقة أو هذا السجل أو الملف كجزء من وثائق المنظمة.
    8. Los miembros no tendrán interés alguno, ni financiero ni de otra índole, en ninguna actividad de proyecto del MDL presentada a la junta ejecutiva con fines de registro o con cualquier otro fin. UN 8- لا تكون للأعضاء مصلحة مالية أو غير مالية في أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لغرض تسجيلها أو لأي غرض آخر.
    De conformidad con esas disposiciones y en relación con los registros o visitas domiciliarias, en el párrafo 2 del artículo 73 del Código de Procedimiento Penal se establece que, antes de proceder a un registro o decomiso en el marco de la investigación preliminar, todo agente de policía judicial deberá obtener previamente un mandato del representante del ministerio público y mostrarlo. UN واستناداً إلى هذه الأحكام، ومن أجل إجراء تفتيش أو زيارة إلى البيت، تنص الفقرة الفرعية 2 من المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجب على كل ضابط شرطة، في البحث التمهيدي، أن يحصل مسبقاً على تفويض من ممثل النيابة العامة وأن يظهره قبل البدء بعمليات التفتيش أو أي مداهمات أخرى.
    Tal protección se dispensa por cauces administrativos y, en general, sólo adquiere una dimensión legal cuando la información sirve de base para solicitar una orden de registro o una autorización de vigilancia electrónica. UN ويستعان في ذلك بطرق إدارية لا ينشأ عنها أي إشكال قانوني إلا متى تعلق الأمر بطلب لإجراء تفتيش أو لمراقبة وسيلة اتصال إلكتروني بناء على معلومات قدمها مخبر.
    iii) si durante los cinco años siguientes a la fecha de registro o naturalización hubieran sido sentenciados a pena de prisión de un mínimo de 12 meses y si con la pérdida de la nacionalidad británica no se convirtieran en apátridas. UN ' ٣ ' أو صدر بحقه، في غضون خمس سنوات من تاريخ تسجيله أو اكتسابه الجنسية، حكم بالسجن لمدة لا تقل عن ٢١ شهراً ولم يكن سيصبح عديم الجنسية لدى فقدانه الجنسية البريطانية؛
    El Grupo observó que algunos Estados posiblemente no participaban porque, entre otras cosas, no se hallaban familiarizados con los procedimientos del registro o, por posibles problemas de seguridad. UN ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة.
    iii) Menor número de quejas de los clientes que participan en los procesos de registro o de licitación recibidas por la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos UN ' 3` انخفاض عدد الشكاوى المقدمة إلى مجلس استعراض منح العقود من العملاء المشاركين إما في عملية التسجيل وإما في عملية تقديم العطاءات
    Número de refugiados de Kosovo cancelados del registro o reinscritos en él; UN * عدد اللاجئين من كوسوفو الذين حذفت أسماؤهم من السجلات أو أعيد إدراجهم فيها؛
    Sin embargo, la Convención no prevé un sistema de registro o de expedición de licencias para las armas ni para los servicios militares y de seguridad. UN ولا تضع الاتفاقية نظاما للتسجيل أو الترخيص، سواء بالنسبة للأسلحة أو للخدمات العسكرية والأمنية.
    La tarde del 10 de octubre de 2000, agentes de la policía entraron en el apartamento del autor, donde vivía con su hijo, y, sin presentar ninguna orden de registro o de detención, registraron la vivienda y detuvieron a su hijo. UN 2-1 في مساء يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدم رجال الشرطة إلى شقة صاحب البلاغ حيث كان يعيش مع ابنه، ودون إبراز أي أمر بالتفتيش أو بإلقاء القبض، فتشوا المكان وألقوا القبض على ابنه.
    No obstante, en virtud de los artículos 24 y 25 de la Constitución, si bien una mujer extranjera casada con un nigeriano puede solicitar y obtener la nacionalidad nigeriana mediante su inscripción en el registro o naturalización, el hombre extranjero casado con una nigeriana no tiene el derecho correspondiente. UN على أن المادتين ٢٤ و ٢٥ من الدستور تقضيان بأن المرأة اﻷجنبية التي تتزوج من رجل نيجيري بوسعها أن تطلب المواطنية النيجيرية وتحصل عليها إما بالتسجيل أو بالتجنس، إلا أن الرجل اﻷجنبي الذي يتزوج امرأة نيجيرية لا يملك مثل هذا الامتياز.
    i) El procedimiento para apelar contra una resolución desfavorable de la Junta sobre una solicitud de registro o de expedición; UN إجراءات الطعن في القرارات السلبية التي يتخذها المجلس فيما يتعلق بطلبات تسجيل أو إصدار؛
    - Un extranjero será llevado de vuelta a la frontera si se ha dispuesto el retiro de su tarjeta de registro o de residencia por " amenaza al orden público " (art. 21). UN - يطرد الأجانب إذا صدر قرار سحب بطاقات تسجيلهم أو إقامتهم بسبب تشكيلهم " خطرا على النظام العام " (المادة 21).
    Originalmente, la función de algunos sistemas de registro especializado o de anotación en un certificado de titularidad era únicamente proteger a los compradores de bienes sometidos a ese régimen de registro o anotación pues permite confirmar que el vendedor dispone realmente de título sobre el bien vendido. UN وفي الأصل، كانت بعض السجلات المتخصصة أو نظم التأشير على شهادات الملكية لا ترمي إلا إلى حماية مشتري الموجودات الخاضعة للسجل أو النظام بتأكيد أن البائع لـه في الواقع ملكية الموجودات المباعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد