ويكيبيديا

    "reglamentación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنظيم المحلي
        
    • الأنظمة المحلية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • اللوائح الوطنية
        
    • اللوائح التنظيمية المحلية
        
    • بالتنظيم المحلي
        
    • اللوائح المحلية
        
    • بالأنظمة المحلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • لوائح وطنية
        
    • للوائح الوطنية التنظيمية
        
    • التنظيم الوطني
        
    • التنظيمي الوطني
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • القواعد واﻹجراءات المحلية
        
    La cooperación bilateral e internacional podría contribuir a demostrar la utilidad de la reglamentación nacional de la producción y la forma y el contenido apropiados de la legislación nacional. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.
    La cooperación bilateral e internacional podría contribuir a demostrar la utilidad de la reglamentación nacional de la producción y la forma y el contenido apropiados de la legislación nacional. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.
    Por lo general los obstáculos al comercio de servicios no son los aranceles, sino más bien la reglamentación nacional. UN فالحواجز التجارية التي تعترض التجارة في الخدمات لا ترجع عادة إلى التعريفات بل ترجع بالأحرى إلى الأنظمة المحلية.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    La reglamentación nacional e internacional no tendría efecto alguno si faltaran unos mecanismos de control y aplicación eficaces. UN وستبقى اللوائح الوطنية والدولية بدون مفعول ما لم توضع آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    55. Las negociaciones sobre la reglamentación nacional han entrado en una etapa basada en textos. UN 55- وبلغت المفاوضات بشأن اللوائح التنظيمية المحلية مرحلة وضع النصوص.
    Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    Una de las funciones que las disciplinas en la esfera de la reglamentación nacional pueden desempeñar es lograr que los compromisos específicos sean más eficaces. UN ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية.
    Desde la perspectiva de un negociador, la evaluación permitiría adoptar decisiones informadas al diseñar los elementos específicos de futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN ومن وجهة نظر الشخص المفاوض، سيمكن هذا التقييم من اتخاذ قرارات مستنيرة عند عناصر محددة للضوابط المستقبلية بشأن التنظيم المحلي.
    Las negociaciones sobre la reglamentación nacional podrían contribuir a precisar el lenguaje actual del AGCS y proponer parámetros que pudieran utilizar los reglamentadores nacionales. UN ومن شأن المفاوضات المتعلقة باللوائح التنظيمية المحلية أن تضفي مزيداً من الدقة على اللغة الراهنة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن تقترح بارامترات يمكن أن يعتمد عليها واضعو الأنظمة المحلية.
    Las negociaciones relativas a las disciplinas multilaterales sobre la reglamentación nacional en materia de cualificaciones, procedimientos de licencia y normas técnicas tienen por objeto garantizar que dicha reglamentación no se convierta en un obstáculo encubierto al comercio. UN وترمي المفاوضات المتعلقة بالضوابط المتعددة الأطراف بشأن الأنظمة المحلية المتصلة بالتأهيل، وإجراءات الترخيص، والمعايير التقنية إلى ضمان ألا تصبح هذه الأنظمة حاجزا مُقنَّعا أمام التجارة.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    La reglamentación nacional podría prever requisitos de autorización o la obligación de presentar información sobre el cambio en la situación de la explotación de un objeto espacial. UN ويجوز النص في الأنظمة الوطنية على شروط إصدار الأذون أو واجبات الإبلاغ بتغيّر الوضع التشغيلي للأجسام الفضائية. المرفق
    95. La reglamentación nacional e internacional no tendrá efecto si faltaran unos mecanismos de control y aplicación eficaces. UN 95- وإن اللوائح الوطنية والدولية ستكون بلا أثر إذا لم تنشأ آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    En segundo lugar, algunos países han incluido en sus peticiones aspectos relacionados con la reglamentación nacional, posiblemente con objeto de avanzar en cuestiones fundamentales en un contexto bilateral, más que en el multilateral. UN ثانياً، أدرجت بعض البلدان جوانب معينة من اللوائح التنظيمية المحلية في طلباتها - ربما في محاولة لإحراز تقدم بشأن القضايا الحاسمة الأهمية في السياق الثنائي وليس السياق المتعدد الأطراف.
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la reglamentación nacional publicó un documento de trabajo unificado sobre la base de las propuestas presentadas. UN وأصدر رئيس الفرقة العاملة المعنية بالتنظيم المحلي ورقة عمل موحدة تستند إلى المقترحات المقدمة.
    La reglamentación nacional puede crear barreras implícitas al comercio imponiendo normas que prohíban o limiten el acceso de los proveedores extranjeros de servicios. UN وقد تخلق اللوائح المحلية حواجز ضمنية تعوق التجارة عن طريق فرض معايير تمنع أو تقيد إمكانية وصول موردي الخدمات اﻷجانب.
    Además se solicitó una aportación de la UNCTAD a la labor del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la reglamentación nacional. UN كما طُلب من الأونكتاد الإسهام في أعمال فرقة العمل المعنية بالأنظمة المحلية التابعة لمنظمة التجارة العالمية وذلك بتقديم مشاركة في مجال الإعانات.
    Además, los limitados resultados obtenidos en las negociaciones sobre las normas, en particular en materia de reglamentación nacional, era una cuestión que suscitaba preocupación. UN وقال إن من دواعي القلق أيضاً النتائج المحدودة التي تم تحقيقها في المفاوضات المتعلقة بالقواعد، ولا سيما الأنظمة الداخلية.
    Entendía que los HFC constituían una cuestión importante para las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, pero dijo que no había razón alguna por las que estas no pudiesen adoptar una reglamentación nacional para controlarlos. UN وقال إنه يدرك أن هذه المركبات تمثل قضية هامة للأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5، لكنه أشار إلى عدم وجود أي سبب يحول دون اعتماد لوائح وطنية لإخضاعها للرقابة.
    Aun cuando son legales en virtud de la reglamentación nacional vigente, dichas prácticas siguen siendo inmorales e ilícitas desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وتبقى تلك الممارسات، حتى وإن كانت مشروعة بموجب التنظيم الوطني الساري، ممارسات منافية للأخلاق وغير مشروعة من زاوية معايير حقوق الإنسان.
    Por el hecho de formar parte de esas dependencias, puedan acceder fácilmente al sistema de reglamentación nacional y a los exámenes y datos necesarios. UN وبوصفها جزءاً من هذه الوحدات فهي تيسر الوصول إلى النظام التنظيمي الوطني وإلى ما يلزم من عمليات استعراض وبيانات.
    Se han registrado avances en las negociaciones sobre la reglamentación nacional en el marco del artículo VI que tenían por fin dar previsibilidad a los compromisos de acceso a los mercados. UN والمفاوضات بشأن اللوائح الداخلية في إطار المادة السادسة الرامية إلى إضفاء إمكانية التنبؤ على التزامات الوصول إلى الأسواق قد شهدت تقدماً.
    Se consideró que los artículos VI (reglamentación nacional) y VII (Reconocimiento) del AGCS eran particularmente pertinentes a este respecto. UN ورئي في هذا الصدد أن المادة السادسة )القواعد واﻹجراءات المحلية( والمادة السابعة )الاعتراف( من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ذات علاقة وثيقة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد