ويكيبيديا

    "reglamentarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • التنظيمي
        
    • تنظيمي
        
    • النظامية
        
    • رقابية
        
    • من الأنظمة
        
    • بالتنظيم
        
    • التنظيم الرقابي
        
    • تنظيميان
        
    • اللوائح اللازمة
        
    • قانونية وتنظيمية
        
    • اﻹداري واﻷساسي
        
    • المنظﱢمة
        
    • تَوَافُق
        
    Facultades reglamentarias y de supervisión del Organismo UN السلطات التنظيمية واﻹشرافية لهيئة اﻷعمال المصرفية
    Todo fabricante de armas y municiones, tiene la obligación de marcar su producción de acuerdo a disposiciones reglamentarias emergentes de la presente ley. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Se preveía que las decisiones reglamentarias adoptadas por los Países Bajos y Tailandia reducirían considerablemente el impacto sobre el medio ambiente acuático. UN وكان من المتوقع أن تؤدي الإجراءات التنظيمية التي اتخذتها هولندا وتايلند إلى تخفيض الأثر على البيئة المائية بشكل ملحوظ.
    La situación en esa área se ha hecho más compleja por el dictado británico de medidas adicionales reglamentarias sobre pesca. UN إن الحالة في المنطقة أصبحت أكثر تعقدا نتيجة اتخاذ المملكة المتحدة تدابير تنظيمية إضافية بشأن صيد اﻷسماك.
    Aunque se necesitará tiempo para aplicar reformas reglamentarias completas, es imprescindible que los trabajos sobre esas reformas se inicien ahora. UN وبينما ستستغرق الإصلاحات التنظيمية الكاملة زمناً طويلاً، فإن من الإلزامي أن يبدأ العمل المتعلق بالإصلاح التنظيمي الآن.
    Se considera arma de guerra la que esté calificada como tal en las disposiciones reglamentarias sobre la materia. UN ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع.
    La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Evaluaremos las normas reglamentarias de la misma, los desarrollos institucionales a que han dado lugar y la aplicación práctica de que han sido objeto. UN وسنقيّم القواعد التنظيمية لهذه العملية والتطورات المؤسسية التي أفضت إليها والتطبيق العملي لما استهدفته.
    Se limita a exponer en parte el análisis de las ramificaciones que tendría la fusión propuesta en las disposiciones reglamentarias aplicables al UNIFEM y al Instituto. UN ويقتصر التقرير على اﻹشارة جزئيا إلى تحليل اﻵثار التى سوف تترتب على اﻹدماج المقترح فيما يتعلق باﻷحكام التنظيمية المطبقة على الصندوق والمعهد.
    Muy en particular, las novedades reglamentarias y tecnológicas han abierto toda una serie de nuevas posibilidades de producción. UN والجدير بالتنويه أن التطورات التنظيمية والتكنولوجية أتاحت طائفة من الفرص الانتاجية الجديدة.
    El gobierno tenía interés en recibir asesoramiento tanto respecto de la estructura fiscal como de cuestiones reglamentarias. UN وأبدت الحكومة اهتماما بأن تتصف المشورة فيما يتعلق بالهيكل المالي والمسائل التنظيمية.
    Por ejemplo, el cierre de una mina puede ser instigado por la combinación de presiones reglamentarias y del mercado, en anticipo de un agotamiento previsto de la mena. UN فإغلاق المناجم، على سبيل المثال، يمكن أن ينجم عن اجتماع الضغوط التنظيمية وضغوط السوق، قبل الاستنفاد المتوقع للركاز.
    Dirigida por el Primer Ministro, la primera reunión se limitó al debate de algunas cuestiones reglamentarias relativas a la elección del Relator. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    Además, se han desarrollado lentamente los mecanismos institucionales y las medidas reglamentarias necesarias para aplicar los acuerdos económicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان تطوير اﻵليات المؤسسية والترتيبات التنظيمية الضرورية لتنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بطيئاً.
    Al mismo tiempo, se había producido una separación cada vez mayor entre las funciones reglamentarias y las funciones comerciales de las autoridades portuarias. UN وفي الوقت ذاته، حدث فصل متزايد بين الوظائف التنظيمية لسلطات الموانئ ووظائفها التجارية.
    Al mismo tiempo, el Comité reconoce que hay varias limitaciones que podrían influir en la adopción de nuevas medidas reglamentarias en este ámbito. UN وتقر اللجنة في الوقت ذاته أن عددا من المعوقات يمكن أن تؤثر على اعتماد تدابير تنظيمية جديدة في هذا الصدد.
    ii) Los bancos deben regirse por lo dispuesto por las autoridades oficiales y por normas reglamentarias que en muchos casos influyen en las prácticas contables y de auditoría. UN `٢` تخضع المصارف ﻷنظمة تضعها السلطات الحكومية ولشروط تنظيمية كثيراً ما تؤثر على ممارسات المحاسبة والتدقيق.
    - Se elaboren medidas reglamentarias para hacer frente a los embotellamientos que obstaculizan la competencia efectiva como consecuencia de la mala estructura de los mercados. UN ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛
    Para Chipre esto había requerido un reajuste del marco institucional de las medidas gubernamentales e incentivos para adoptar medidas reglamentarias. UN وبالنسبة لقبرص تطلب ذلك إدخال التعديل المناسب على الإطار التنظيمي للإجراءات الحكومية وإيجاد حوافز لاتخاذ تدابير تنظيمية.
    Las reservas no reglamentarias son los fondos que un Comité Nacional mantiene sin que exista ninguna obligación legal o reglamentaria para ello. UN فالاحتياطيات غير القانونية هي الأموال التي تحتفظ بها اللجنة الوطنية ولكنها لا تستند إلى أي شرط قانوني أو تنظيمي.
    En muchos casos, estos criterios se fijan según valores límite que van más allá de las normas reglamentarias vigentes en el país importador. UN وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد.
    Por consiguiente, para prevenir la desviación de precursores del comercio legítimo al ilícito y reaccionar ante ese fenómeno se requieren medidas reglamentarias y represivas innovadoras. UN لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون.
    También le preocupan las contradicciones entre numerosas disposiciones reglamentarias locales y la legislación nacional por lo que se refiere a la prohibición de la discriminación. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    12. En cuanto a la organización interna de los establecimientos, sólo existen disposiciones reglamentarias muy generales. UN ٢١- وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للسجون، هناك أيضا أحكام قانونية صيغت بشكل عام فقط.
    Se señalaron en particular ciertas lagunas reglamentarias que convendría colmar mediante normas de alcance internacional. UN وقد استُرعي الانتباه على وجه الخصوص إلى مسائل جديدة في التنظيم الرقابي والثغرات التي يجلبها معه هذا النمط والتي تتطلب تحديد معايير على المستوى الدولي.
    61. En relación con la segunda cuestión planteada por el miembro de la India, la Presidenta dijo que no se trataba de dos medidas reglamentarias. UN 61 - وبالنسبة للمسألة الثانية التي أثارها العضو المعين من الهند، قالت الرئيسة إنه ليس هناك ما يوصف بأنه إجراءان تنظيميان.
    Insta al Estado parte a que adopte las disposiciones reglamentarias necesarias para que entre en funcionamiento la Política nacional de bienestar social y a establecer oficinas a nivel local a fin de informar, asesorar y proteger a los niños y a sus familias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد اللوائح اللازمة لإنفاذ السياسة الوطنية للرعاية الاجتماعية إنفاذا كاملا، وإنشاء مكاتب على الصعيد المحلي لتوفير المعلومات والمشورة والحماية للأطفال وأسرهم.
    17. Su Gobierno está aplicando reformas jurídicas, reglamentarias e institucionales para mejorar el entorno de inversiones y promover el crecimiento y la buena gobernanza. UN 17 - وقال إن حكومة بلده تجري إصلاحات قانونية وتنظيمية ومؤسسية من أجل تحسين مناخ الاستثمار وتعزيز النمو والحكم الرشيد.
    La Secretaría debe establecer controles internos apropiados para velar por la aplicación de las normas y disposiciones reglamentarias de las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a la administración del efectivo, la nómina de pagos, las prestaciones y beneficios de los funcionarios, las adquisiciones, las acciones de personal y la información financiera. UN ينبغي أن يضع قلم المحكمة الضوابط الداخلية الكافية لضمان إنفــاذ النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمــم المتحــدة، وخاصـة بالنسبة ﻹدارة النقــد وإدارة الممتلكات، وكشوف المرتبــات، والمستحقـات والمشتريات وإجراءات شؤون الموظفين والمعلومات المالية.
    si se alentara a los gobiernos a que al aprobar las disposiciones reglamentarias sobre ejecución de proyectos en gran escala diesen cabida a una participación sustancial de las poblaciones afectadas en el proceso de adopción de decisiones. UN ويمكن تحسين المادة ٠٣ بتشجيع الاجراءات الحكومية المنظﱢمة التي تؤثر في المشاريع الواسعة النطاق، وذلك بتصميمها بطريقة تسمح للمتأثرين بها باﻹسهام الجوهري في عملية صنع القرارات.
    La lista de pelotas reglamentarias es de 35 páginas. Open Subtitles قائمة تَوَافُق الكرات 35 صفحةُ لمدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد