Por consiguiente, una de las tareas prioritarias del Grupo de Trabajo es el examen de los marcos reglamentarios nacionales existentes. | UN | ولهذا فإن مهمة الفريق العامل التي لها الأولوية هي بحث الأُطُر التنظيمية الوطنية القائمة. |
En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
Ámbito de aplicación de los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales | UN | نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية |
Para ello, será preciso contar con unos adecuados marcos reglamentarios nacionales en materia de comunicaciones. | UN | كما يلزم وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات. |
Las cuestiones referentes a las consecuencias de esa labor para las normas y marcos reglamentarios nacionales podrían someterse a la Comisión en un futuro período de sesiones para que las examinase e hiciese al respecto las recomendaciones pertinentes. | UN | وأما المسائل المتعلقة بآثار هذا العمل في اﻷطر والمعايير التنظيمية الوطنية فيمكن عرضها على اللجنة في دورة مقبلة للنظر فيها ووضع التوصيات الممكنة بشأنها. |
En la reunión podría examinarse el carácter de los mecanismos reglamentarios nacionales e internacionales necesarios para tener en cuenta la participación cada vez mayor de los países en desarrollo y con economía en transición en los mercados financieros mundiales. | UN | وبمقدور الاجتماع أن ينظر في طبيعة اﻵليات التنظيمية الوطنية والدولية المطلوبة لمراعاة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بورة متزايدة، في اﻷسواق المالية العالمية. |
Aunque el código minero formulado por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos atañe a la zona de los fondos marinos internacionales, es probable que influya también sobre los marcos reglamentarios nacionales y regionales. | UN | ورغم أن مدونة التعدين التي صاغتها السلطة الدولية لقاع البحار، تتصل بمنطقة قيعان البحار الدولية، فمن اﻷرجح أنها ستؤثر أيضا على اﻷطر التنظيمية الوطنية واﻹقليمية. |
Es importante elaborar programas nacionales eficaces dirigidos a recolectar y registrar estas armas y entregar licencias, y aplicar los textos legislativos reglamentarios nacionales que regulan la detención, el control, la importación y exportación de estas armas. | UN | ومن المهم صياغة برامج وطنية فعّالة لجمع الأسلحة وتسجيلها وإصدار الرخص، وضمان تطبيق القوانين التنظيمية الوطنية التي تتعلق بحيازة الأسلحة ورصدها واستيرادها وتصديرها. |
La mayoría de los regímenes reglamentarios nacionales comprendían una serie de medidas administrativas para aplicar en el caso de infracciones leves y un régimen de sanciones, incluso de naturaleza penal en algunos casos, si se trataba de transgresiones más graves. | UN | وتُطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية فيما يتعلق بالمخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل جزاءات جنائية في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة. |
C. Las NIIF y los requisitos reglamentarios nacionales | UN | جيم - المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمتطلبات التنظيمية الوطنية |
Además, ocho países expresaron interés en mejorar sus marcos reglamentarios nacionales basándose en la labor de la CESPAP sobre comunicaciones de banda ancha por satélite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت ثمانية بلدان عن اهتمامها بتحسين أطرها التنظيمية الوطنية بالاعتماد على عمل اللجنة في مجال سواتل الاتصالات ذات النطاق العريض. |
La mayoría de los regímenes reglamentarios nacionales preveían una serie de medidas administrativas para aplicar en el caso de infracciones leves y un régimen de sanciones, incluso a veces de naturaleza penal, en caso de transgresiones más graves. | UN | وتطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية لمعالجة المخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل عقوبات في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة. |
El Grupo acoge con beneplácito la edición actual del reglamento de transporte del OIEA, e insta a todos los Estados a que se aseguren de que los documentos reglamentarios nacionales se ajusten a él. | UN | وترحب المجموعة بالنسخة الحالية للقواعد التنظيمية التي وضعتها المنظمة بشأن النقل، وتحث جميع الدول على أن تكفل اتساق الوثائق التنظيمية الوطنية مع هذه الوثيقة. |
Tener en cuenta los riesgos para las personas, los bienes, la salud pública y el medio ambiente relacionados con el lanzamiento, el funcionamiento en órbita y el reingreso de los objetos espaciales al elaborar marcos reglamentarios nacionales y normas internacionales | UN | مُعالجة المخاطر المُحدقة بالناس والممتلكات والصحة العامة والبيئة من جرَّاء إطلاق أجسام فضائية وتشغيلها في المدار وعودتها إلى الغلاف الجوي عند وضع الأطر التنظيمية الوطنية والمعايير الدولية |
Además, los vínculos cada vez más estrechos entre la infraestructura terrestre y la espacial indican que, en el futuro, la definición de actividades espaciales tal vez cobre importancia para los Estados dentro de sus marcos reglamentarios nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنَّ الارتباط المتزايد بين البنى التحتية الأرضية والبنى التحتية الفضائية يدل على أنَّ تعريف الأنشطة الفضائية قد يصبح مهماً للدول في المستقبل في نطاق أُطرها التنظيمية الوطنية. |
A ese respecto, la Subcomisión pidió a la Secretaría que le proporcionara, en su 53º período de sesiones, en 2014, una sinopsis actualizada de los marcos reglamentarios nacionales relativos a las actividades espaciales, junto con su versión electrónica, a fin de incorporarla en la página web antes mencionada. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تقدِّم إليها في دورتها الثالثة والخمسين، عام 2014، ملخَّصاً بيانياً محدَّثاً للأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية، بما في ذلك صيغة إلكترونية له من أجل تحميلها في الصفحة الشبكية المذكورة آنفاً. |
Esas delegaciones pusieron de relieve que una recopilación de información sobre las prácticas de los Estados a ese respecto sería un instrumento útil para los Estados al elaborar sus marcos reglamentarios nacionales aplicables a las actividades espaciales. | UN | وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Para ello, será preciso contar con unos adecuados marcos reglamentarios nacionales en materia de comunicaciones. | UN | وسيلزم في هذا الصدد وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات. |
La necesidad inmediata de que los países en desarrollo elaboren mecanismos reglamentarios nacionales en relación con cuestiones de bioseguridad junto con la capacidad conexa para aplicarlos es una cuestión que debe abordarse con urgencia. | UN | وتعتبر الحاجة العاجلة لقيام البلدان النامية باستحداث آليات تنظيمية وطنية في قضايا السلامة الحيوية مع القدرة على تنفيذها بمثابة قضية عاجلة ينبغي معالجتها. |
52. El establecimiento de políticas paralelas y marcos reglamentarios nacionales es una condición previa para que la liberalización produzca resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | 52- ويعد وضع سياسات إطارية وأطر تنظيمية وطنية شرطاً مسبقاً ضرورياً لكي يؤدي التحرير إلى تحقيق نتائج إنمائية المنحى. |
Preocupada por el ritmo acelerado con que cambian las sustancias psicoactivas en cuestión y los patrones de consumo, que suele exigir la adaptación de los marcos reglamentarios nacionales y cambios en la clasificación de las sustancias psicoactivas sometidas a fiscalización internacional, | UN | وإذ تقلقها سرعة وتيرة التغيّرات الحاصلة في المواد النفسانية التأثير المعنية وفي أنماط الاستهلاك، التي كثيرا ما تتطلب تكييف الأُطر الرقابية الوطنية وإجراء تغييرات في إدراج المواد الخاضعة للمراقبة الدولية في الجداول، |
Resultado 1.4.1: Mejora de los marcos normativos y reglamentarios nacionales de descentralización y fortalecimiento de los gobiernos locales. [Satisfactorio] | UN | المحصلة النهائية 1-4-1: تحسين الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات من أجل الأخذ باللامركزية وتعزيز الحكم المحلي. [مُرضية] |