En el reglamento enmendado también se dispone que, en esa reunión, el Estado ribereño y la Comisión no entablarán un debate sobre el documento ni sobre sus recomendaciones. | UN | كذلك ينص النظام الداخلي المعدل على أنه لا يجوز للدولة الساحلية أو للجنة مناقشة الطلب أو توصيات اللجنة في ذلك الاجتماع. |
El reglamento enmendado debe aprobarse antes del receso del verano y deben solicitarse inmediatamente nuevas candidaturas. | UN | ويلزم اعتماد النظام الداخلي المعدل قبل حلول العطلة الصيفية، وينبغي أن تصدر على الفور دعوة إلى تقديم الطلبات ذات الصلة. |
A solicitud de la delegación del Brasil y de conformidad con lo dispuesto en el reglamento enmendado de la Comisión, se celebró el 27 de marzo de 2007 una reunión entre la delegación y la Comisión. | UN | 36 - وبناء على طلب وفد البرازيل ووفقا للنظام الداخلي المعدل للجنة، عقد اجتماع بين الوفد واللجنة في 27 آذار/مارس 2007. |
21. En su 44º período de sesiones, el Comité terminó una primera lectura de su reglamento enmendado. | UN | 21- وفي دورتها الرابعة والأربعين، فرغت اللجنة من قراءة أولى لنظامها الداخلي المعدل. |
El proyecto de reglamento enmendado figura en la presente adición. | UN | ويرد في هذه الإضافة مشروع النظام الداخلي المعدّل. المرفق الأول |
21. En su 44º período de sesiones, el Comité terminó una primera lectura de su reglamento enmendado. | UN | 21 - وفي دورتها الرابعة والأربعين، فرغت اللجنة من قراءة أولى لنظامها الداخلي المعدل. |
En el reglamento enmendado se dispone que, después de que la subcomisión presente sus recomendaciones a la Comisión, y antes de que ésta las considere, el Estado ribereño podrá, si lo desea, hacer una exposición ante el plenario de la Comisión sobre cualquier tema relacionado con sus documentos. | UN | وينص النظام الداخلي المعدل على أنه يجوز للدولة الساحلية، إذا أرادت، أن تقوم، بعد تقديم اللجنة الفرعية لتوصياتها إلى اللجنة وقبل نظر اللجنة في التوصيات، بتقديم عرض عن أية مسألة تتصل بالطلب المقدم منها في الجلسة العامة للجنة. |
A solicitud de la delegación de Australia, el 28 de marzo de 2007 se celebró una reunión entre esta delegación y la Comisión de conformidad con lo dispuesto en el reglamento enmendado, al que se hace referencia en el párrafo 36 supra. | UN | 39 - وبناء على طلب وفد استراليا، عقد اجتماع بين الوفد واللجنة في 28 آذار/مارس 2007 وفقا للنظام الداخلي المعدل المذكور في الفقرة 36 أعلاه. |
La reunión se celebró de conformidad con el reglamento enmendado, que dispone que una vez que la subcomisión presenta sus recomendaciones a la Comisión, y antes de que ésta las examine y adopte, el Estado ribereño puede formular una exposición sobre cualquier asunto relacionado con su presentación al plenario de la Comisión, si así lo desea. | UN | وكان هذا الاجتماع متفقا مع النظام الداخلي المعدل الذي ينص على أنه بعد تقديم اللجنة الفرعية توصياتها إلى اللجنة وقبل نظر اللجنة في هذه التوصيات واعتمادها، يمكن للدولة الساحلية الإدلاء ببيان عن أي مسألة تتعلق بطلبها في الاجتماع العام للجنة إذا رأت ذلك. |
A petición de la delegación de Australia, la delegación se reunió con la Comisión el 28 de marzo de 2007, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento enmendado mencionado en el párrafo 18 supra. | UN | 21 - وبناء على طلب وفد أستراليا، عقد اجتماع بين الوفد واللجنة في 28 آذار/مارس 2007، وفقا للنظام الداخلي المعدل المشار إليه في الفقرة 18 أعلاه. |
A causa de la capacidad institucional limitada, hay importantes proyectos de ley pendientes de examen, aunque es un hecho positivo que las dos cámaras hayan aprobado un reglamento enmendado y hayan validado un proyecto de plan estratégico para fortalecer la Asamblea. | UN | ونظرا للقدرة المحدودة للمؤسسات، ما زال عدد كبير من مشاريع القوانين ينتظر البت فيه، بيد أن اعتماد المجلسين التشريعيين للنظام الداخلي المعدل والتصديق على مشروع خطة استراتيجية لتعزيز الهيئة التشريعية يعد تطورا إيجابيا. |
312. Con arreglo al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y al artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, el Comité pide al Estado Parte que informe sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 297, 300 y 304 dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las conclusiones presentes. | UN | 312- وعملاً بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد من اعتماد هذه الملاحظات، معلومات عن متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 297 و300 و304 أعلاه. |
341. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y con el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide que el Estado Parte proporcione información, a más tardar el 31 de agosto de 2008, sobre el seguimiento dado a las recomendaciones formuladas en los párrafos 329, 332 y 333 durante el año siguiente a la aprobación de las presentes observaciones finales. | UN | 341- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال فترة أقصاها 13 آب/أغسطس 2008، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 329 و332 و333 في السنة التالية لاعتماد هذه الملاحظات الختامية. |
415. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, aporte información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 402, 403 y 407 supra. | UN | 415- ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة من اعتماد هذه الاستنتاجات، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 15 و16 و20 أعلاه. |
28. De conformidad con el artículo 9, párrafo 1, de la Convención y el artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado parte que informe, en un plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, del seguimiento dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 15, 16 y 20 más arriba. | UN | 28- ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، في غضون سنة من اعتماد هذه الاستنتاجات، عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 15 و16 و20 أعلاه. |
24. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, párrafo 1, de la Convención y, el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que, dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes observaciones finales, le facilite información sobre el curso que haya dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 9, 14 y 16 supra. | UN | 24- ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة من اعتماد الملاحظات الختامية هذه، معلومات بشأن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 9 و14 و16 أعلاه. |
28. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y el artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, este pide al Estado parte que, dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, presente información sobre el seguimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 15, 16, 17 y 18 supra. | UN | 28- ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها بمعلومات، في غضون سنة واحدة من اعتماد هذه الاستنتاجات، بشأن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 15 و16 و17 و18 أعلاه. |
29. De conformidad con el artículo 9, párrafo 1, de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que facilite información, dentro de un plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes observaciones finales, sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 6, 7 y 14 supra. | UN | 29- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل اللجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة من اعتماد هذه الملاحظات الختامية، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 6 و7 و14 أعلاه. |
Además, según se estipula en el reglamento enmendado, para dicha exposición se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز بموجب النظام الداخلي المعدّل أن يخصص لعرض الدولة الساحلية من الوقت ما يصل إلى نصف يوم. |
El Presidente señaló que la reunión se había celebrado con arreglo a lo dispuesto en su reglamento enmendado, según el cual, después de que la Subcomisión presente sus recomendaciones a la Comisión, y antes de que ésta las considere y apruebe, el Estado ribereño podrá, si lo desea, hacer una exposición ante el plenario de la Comisión sobre cualquier tema relacionado con su documento. | UN | وأشار الرئيس إلى أن عقد هذا الاجتماع يتفق والنظام الداخلي المعدّل الذي يقضي بأنه عقب قيام اللجنة الفرعية بعرض توصياتها، وقبل أن تنظر اللجنة في التوصيات وتعتمدها، يجوز للدولة الساحلية أن تقدم إلى اللجنة المجتمعة بكامل هيئتها عرضا في أي موضوع متعلق بما جاء في الطلب المقدم منها. |
En el anexo VI del presente informe figura el texto del reglamento enmendado. | UN | ويرد نص النظام الداخلي بصيغته المعدلة في المرفق السادس من هذا التقرير. |