ويكيبيديا

    "reglamentos de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد التحكيم
        
    • قواعد تحكيم
        
    • بقواعد التحكيم
        
    • بقواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • لقواعد التحكيم
        
    Se observó que ya existían soluciones en los reglamentos de arbitraje, así como ejemplos de soluciones legislativas. UN ولوحظ أن الحلول موجودة بالفعل في قواعد التحكيم وأنه توجد أيضا أمثلة لحلول تشريعية.
    Muchos reglamentos de arbitraje incluían disposiciones sobre las costas y, en su defecto, convenía que las partes resolvieran esta cuestión de común acuerdo. UN فالأحكام المتعلقة بالتكاليف مدرجة في كثير من قواعد التحكيم ومن الأفضل أن تترك لاتفاق الأطراف.
    Varios reglamentos de arbitraje privados prevén, como regla supletoria, un solo árbitro. UN كما إن عددا من قواعد التحكيم الدولية الخاصة تنص على محكّم واحد بحسب القاعدة في حال عدم وجود اتفاق على ذلك.
    Quizás no se pueda tampoco tasar en una fase inicial las demandas acogidas a otros reglamentos de arbitraje, e incluso cuando es posible los abogados y los inversores suelen ser reacios a revelar esa información. UN أما الدعاوى المقامة بموجب قواعد تحكيم أخرى، فهي أيضاً قد لا يتمّ إحصاؤها في مرحلة مبكرة، وحتى عندما يتمّ ذلك فإن المستشارين القانونيين والمستثمرين يميلون إلى التحفظ إزاء كشف مثل هذه المعلومات.
    IV. Otros reglamentos de arbitraje y tratados de inversión ya están permitiendo una mejora de la transparencia UN رابعا- هناك قواعد تحكيم أخرى ومعاهدات استثمار تتيح بالفعل مزيدا
    Se dijo que esa enmienda reflejaría el enfoque seguido en una serie de reglamentos de arbitraje. UN وقيل إن هذا التنقيح سيتطابق مع النهج المتّبع في عدد من قواعد التحكيم.
    Se propuso que se suprimiera este párrafo por estimarse que fijaba demasiados detalles, que raras veces solían especificarse en los reglamentos de arbitraje modernos. UN واقتُرح حذف تلك الفقرة لأنها تفرط في إيراد تفاصيل قيل إنها نادرا ما توجد في قواعد التحكيم الحديثة.
    Asimismo, dado que los reglamentos de arbitraje institucional se encuentran sujetos al régimen jurídico, debe incorporarse a los párrafos 9 a 17 un análisis sobre la adaptación del Reglamento de la CNUDMI a la jurisdicción aplicable. UN وأضافت قائلة إنه نظرا إلى أن قواعد التحكيم للمؤسسات تخضع للقانون الوطني، لذا ينبغي دمج مناقشة تتناول تكييف قواعد الأونسيترال مع قانون البلد المعني وذلك في الفقرات من 9 إلى 17.
    Se observó que, si bien las cuestiones de privacidad estaban al menos en parte resueltas en los reglamentos de arbitraje, como el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la cuestiones de confidencialidad generalmente no habían sido resueltas en igual medida en los reglamentos de arbitraje o en el derecho interno aplicable. UN ولوحظ أنه في حين أن مسائل الخصوصية قد شُملت الى حد ما في قواعد للتحكيم، كقواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال، فإن مسائل السرية لم تخصها قواعد التحكيم أو التشريعات الوطنية بقدر كبير من الاهتمام.
    Por esta razón, la confidencialidad no se trató específicamente en los reglamentos de arbitraje ni en las leyes nacionales de arbitraje. UN وبناء على ذلك اﻷساس ، لم تعالج مسألة السرية على التحديد لا في قواعد التحكيم ولا في القوانين الوطنية .
    Los reglamentos de arbitraje generalmente tratan la cuestión de la privacidad de los procedimientos. UN كما ان قواعد التحكيم تتناول عموما مسألة خصوصية الاجراءات .
    Un método ha consistido en incluir en la legislación lo esencial de las soluciones antes descritas en reglamentos de arbitraje. UN فنحا واحد من النهوج المتبعة الى تضمين أحكام قانونية تنطوي على جوهر الحلول الوارد وصفها أعلاه ، في قواعد التحكيم .
    Se observó que varios reglamentos de arbitraje internacionales, como el Reglamento de la LCIA y el Reglamento de la OMPI, contenían disposiciones específicas sobre la confidencialidad. UN وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية.
    Se observó asimismo que la disposición enunciada en el artículo 7 bis figuraba comúnmente en los reglamentos de arbitraje internacional de otras instituciones arbitrales y que dicha disposición no planteaba dificultades en la práctica. UN ولوحظ كذلك أن الحكم الوارد في المادة 7 مكررا موجود بصورة عامة في قواعد التحكيم الدولية الخاصة بمؤسسات تحكيم أخرى، ولا يسبب أي صعوبة من الناحية العملية.
    A la pregunta de si, en tales circunstancias, debería hacerse una distinción en el Reglamento entre una ausencia temporal y una ausencia duradera del árbitro, se respondió que tal distinción podría complicar el mecanismo y que no solía hacerse en los reglamentos de arbitraje internacional. UN وردّا على سؤال عما إذا كان ينبغي أن تُميّز القواعد في تلك الظروف بين غياب المحكم مؤقتا أو لمدة طويلة، لوحظ أن ذلك التمييز قد يُعقّد الآلية وليس شائع الاستخدام في قواعد التحكيم الدولي.
    Se señaló que los términos " definitivos y obligatorios " figuraban en muchos otros reglamentos de arbitraje no habían creado problemas en la práctica. UN وقيل إن عبارة " نهائية وملزمة " مستخدمة على نطاق واسع في قواعد تحكيم أخرى ولم تثر أية مشاكل في الممارسة العملية.
    La aplicación del Reglamento sobre la Transparencia junto con otros reglamentos de arbitraje se trataba de forma indirecta en el párrafo 7). UN أما انطباق قواعد الشفافية في سياق قواعد تحكيم أخرى فيجري تناوله على نحو غير مباشر في إطار الفقرة (7).
    No vemos motivo alguno para aplicar la norma de interpretación estricta a los arbitrajes iniciados con arreglo a otros reglamentos de arbitraje o con carácter especial. UN ولا نرى سبباً لتطبيق قاعدة " الخط الجلي " على التحكيم الذي يستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة.
    Se observó que ese texto permitiría la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los procedimientos de arbitraje sujetos a futuros tratados de inversiones que remitieran a reglamentos de arbitraje distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وقيل إنَّ هذه الصياغة تسمح بانطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم التي تنشأ في سياق معاهدات استثمارية مقبلة تشير إلى قواعد تحكيم أخرى غير قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Existen reglamentos de arbitraje que permiten que el tribunal arbitral considere reclamaciones a efectos de compensación incluso si la reclamación no se basa en el mismo acuerdo de arbitraje en que se basa la reclamación principal. UN وهنالك قواعد تحكيم تسمح لهيئة التحكيم بالنظر في دعاوى تثار لغرض التقاصّ ، حتى اذا لم تكن الدعوى مشمولة باتفاق التحكيم الذي يشتمل على الدعوى الرئيسية .
    La aplicación del reglamento sobre la transparencia junto con otros reglamentos de arbitraje se trata de forma indirecta en el párrafo 7). UN وتعالج الفقرة (7) بشكل غير مباشر مسألة تطبيق قواعد الشفافية بالاقتران بقواعد التحكيم الأخرى.
    Por último, el Canadá no comparte la opinión de que adjuntarlo como apéndice al Reglamento de Arbitraje haga, en cierta manera, menos probable que otras instituciones lo utilicen conjuntamente con sus propios reglamentos de arbitraje. UN وأخيراً، لا تشاطر كندا الرأي القائل إنَّ إلحاق قواعد الشفافية بقواعد الأونسيترال للتحكيم كتذييل سيجعلها بطريقة أو بأخرى أقلَّ قابلية لأن تُستخدم من قِبل مؤسسات أخرى اقتراناً بقواعد التحكيم التي تطبِّقها تلك المؤسسات.
    Esa interpretación puede hacerse en muchos otros reglamentos de arbitraje. UN ويمكن مصادفة هذا الفهم لقواعد التحكيم في أماكن أخرى أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد