Se acordó que los organismos siguieran presentando reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas por separado a sus Juntas respectivas. | UN | واتُُفق على أن تستمر كل وكالة في تقديم النظام المالي والقواعد المالية الخاصة بها إلى مجلسها. |
Dicha adopción tendría asimismo consecuencias en la presupuestación, la financiación y la gestión que exigirían reformular reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas. | UN | وسيكون لـه أيضا تأثير اسستتباعي في الميزنة والتمويل والإدارة، ما يقتضي إعادة تحديد النظام المالي والقواعد المالية. |
También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. | UN | ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان. |
La Ley sobre el Banco Central y la Ley de Bancos e Instituciones Financieras dictan todos los reglamentos financieros que se aplican en el país. | UN | ويعالج قانون تنظيم أعمال المصرف المركزي، بما في ذلك قانون المصارف والمؤسسات المالية، جميع القواعد المالية المرعية في بابوا غينيا الجديدة. |
Una de ellas podría consistir en la modificación de los reglamentos financieros en que se prevé que el saldo restante de cualquier crédito no utilizado al final del ejercicio financiero correspondiente debe entregarse a los Estados Miembros. | UN | وقد يتمثل أحد الخيارات في تعديل قواعد الأنظمة المالية التي تنص على التنازل للدول الأعضاء عن الرصيد المتبقي من أي اعتماد والذي يُحتفظ به بعد نهاية الفترة المالية. |
En el momento de redactar el presente informe, los contralores de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el PMA estaban trabajando en la elaboración de un conjunto único de normas y reglamentos financieros armonizados. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان مراقِبو الحسابات بالأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي يعملون على وضع مجموعة وحيدة من الأنظمة والقواعد المالية المتوائمة. |
Se halló una solución técnica que se ajusta a las normas y reglamentos financieros de ambas instituciones y es, por tanto, aceptable para ambas partes. | UN | جرى التوصل إلى حل تقني يراعي النظام المالي والقواعد المالية للمؤسستين وهو يحظى بالتالي بموافقة الطرفين. |
Armonización de normas y reglamentos financieros | UN | مواءمة النظام المالي والقواعد المالية |
Este problema guarda relación con la forma en que están redactados los reglamentos financieros. | UN | وترتبط هذه القضية بطريقة صياغة النظام المالي والقواعد المالية. |
Es importante disponer, para la auditoría interna, de una carta satisfactoria que debería ser aprobada por los Estados Miembros y ser incorporada en el Reglamento Financiero y en los reglamentos financieros. | UN | ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية. |
Contenido de las cartas de auditoría interna y de los reglamentos financieros | UN | محتوى ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات والنظام المالي والقواعد المالية |
Según el ACNUR, esas propuestas se hicieron con miras a armonizar la terminología con la de los reglamentos financieros de otros organismos, y no hacían referencia concreta a la OSSI ni a la Junta de Auditores. | UN | ووفقاً للمفوضية، فإن هذه المقترحات قُدمت لأغراض المواءمة اللغوية مع القواعد المالية لدى بعض الوكالات الأخرى والتي لا تشير لا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولا إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
En los reglamentos financieros y contables que se aplican a la Organización prácticamente no se menciona la noción de anticipo, y mucho menos se define el término. | UN | ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح. |
En los reglamentos financieros y contables que se aplican a la Organización prácticamente no se menciona la noción de anticipo, y mucho menos se define el término. | UN | ولم تتعرض القواعد المالية والمحاسبية المتبعة في المنظمة كثيرا لمفهوم السلفة، ناهيك عن وضع تعريف لها. |
Los reglamentos financieros de las cuatro entidades fusionadas en ONU-Mujeres | UN | القواعد المالية القائمة لأربعة من الكيانات السابقة المكونة للهيئة |
Desde el punto de vista del mandato, las normas de los reglamentos financieros relativas a la auditoría interna no reflejan la evolución de la función de auditoría interna ni de la función de supervisión en general. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة، لا تعكس الأنظمة المالية والقواعد المالية للمراجعة الداخلية للحسابات تطور وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ولا تطور وظيفة الرقابة بصورة عامة. |
En el momento de redactar el presente informe, los contralores de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el PMA estaban trabajando en la elaboración de un conjunto único de normas y reglamentos financieros armonizados. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان مراقِبو الحسابات بالأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي يعملون على وضع مجموعة وحيدة من الأنظمة والقواعد المالية المتوائمة. |
Criterio 11. Los reglamentos financieros y las reglamentaciones financieras detalladas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas comprenden políticas contra el fraude y las faltas de conducta en materia financiera y se aplican en la práctica. | UN | المعيار المرجعي 11: ينبغي أن يجسد النظام المالي والقواعد المالية في منظومة الأمم المتحدة سياسات مكافحة الغش وسوء التصرف في الأموال وينبغي تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً عملياً. |
Sin embargo, en una muestra de diez reglamentos financieros examinados, solo en el de la UNESCO y en el de la OMS se regula esa cuestión. | UN | بيد أنه من أصل عينة من 10 مجموعات أنظمة وقواعد مالية تم استعراضها، لم تقم بذلك سوى أنظمة وقواعد اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية. |
La Junta recomendó incluir en los programas, además de estas materias, temas sobre reglamentos financieros, presupuestación y gestión de programas, que tuvieran una relación más estrecha con las tareas reales asignadas a los funcionarios. | UN | وباﻹضافة الى هذه المواضيع، أوصى المجلس بأن تشمل البرامج أيضا مواضيع تتعلق باﻷنظمة المالية والميزنة وإدارة البرامج، حيث أنها ستكون أوثق صلة بالمهام الفعلية الموكلة الى الموظفين. |
Deberá fomentar también una mayor coordinación de los reglamentos financieros internacionales. | UN | وينبغي أن يسعى أيضاً لإيجاد تنسيق أكبر بين اللوائح المالية الدولية. |
Desde luego, ello requerirá algunos ajustes en los reglamentos financieros, una mejor utilización de la tecnología de la información y un sistema claro de rendición de cuentas a los donantes, incluida la presentación de informes comunes y evaluaciones conjuntas. | UN | ويقتضي هذا إجراء بعض التسويات على القواعد التنظيمية المالية وإدخال تحسينات فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات ووضع نظام واضح للمساءلة تجاه المانحين، بما في ذلك التقارير والتقييمات المشتركة. |
74. El Comité Especial pide a la Secretaría que reúna todas las normas y reglamentos financieros existentes en materia de mantenimiento de la paz en un documento global que pueda facilitarse a los Estados Miembros. | UN | ٧٤ - وتطلب اللجنة الخاصة من اﻷمانة العامة أن تقوم بتجميع كل القواعد واﻷنظمة المالية القائمة المتصلة بعمليات حفظ السلم ضمن وثيقة شاملة تتاح للدول اﻷعضاء. |
Se afirmó que las normas y reglamentos financieros revisados mejorarían la rendición de cuentas del PNUD. | UN | ولوحظ أن تنقيح النظامين الإداري والأساسي الماليين من شأنه أن يحسن المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tal como se comunicó previamente, el PNUD había fortalecido considerablemente su marco de control con la utilización de las normas y reglamentos financieros revisados y la ejecución de autoevaluaciones para control. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما ذكر في تقارير سابقة، قام بتعزيز إطار ضوابطه تعزيزا كبيرا من خلال تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين وتنفيذ تقييم ذاتي للرقابة. |
Sin embargo, diversos factores, desde los cambios en las monedas nacionales en Asia central y la Federación de Rusia hasta nuevos reglamentos financieros nacionales y problemas logísticos, retrasaron aún más la compra y recepción de materiales de construcción. | UN | ولكن أدت عوامل مختلفة منها التغييرات في العملات المحلية في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي، والتنظيمات المالية الوطنية الجديدة، والمشاكل اللوجيستية، الى مزيد من التأخير في شراء وتسليم مواد البناء. |
Es más importante que nunca que los países en desarrollo participen en esas iniciativas y en la elaboración de políticas económicas y reglamentos financieros amplios en pie de igualdad con los países desarrollados. | UN | وأضاف أن مشاركة البلدان النامية في تلك المساعي وفي وضع سياسات اقتصادية شاملة وأنظمة مالية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو، هي الآن أهم منها في أي وقت مضى. |
A principios de 2003, de conformidad con la Ley de enmienda de la ley relativa a las empresas de 2003, se reemplazaron los reglamentos financieros tradicionales con un sistema más flexible. | UN | وفي بداية عام 2003 بدأ تعديل قانون الشركات لعام 2003 ببديل للأنظمة المالية التقليدية حيث استبدلها بنظام أكثر مرونة. |