Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. | UN | ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة. |
Las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. | UN | وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً. |
Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. | UN | ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة. |
Sin embargo, algunas reglas de la organización también pueden ser pertinentes para los no miembros. | UN | على أن بعض قواعد المنظمة يمكن أن تكون منطبقة أيضاً على غير أعضائها. |
Las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. | UN | وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً. |
También en este caso serán decisivas, en general, las reglas de la organización. | UN | وفي هذا الخصوص أيضاً تكون قواعد المنظمة حاسمة بشكل عام. |
Aunque la existencia de una norma específica es muy poco probable, las reglas de la organización también rigen esta cuestión. | UN | ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. |
Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la organización. | UN | وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة. |
En el proyecto de artículo 4 se dispone que las reglas de la organización no deben ser el único criterio para determinar las funciones de sus órganos y agentes. | UN | وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها. |
La división de poderes entre diferentes órganos de la organización se rige por las reglas de la organización anteriormente mencionadas. | UN | وتحكم قواعد المنظمة المذكورة أعلاه تقسيم السلطات بين مختلف أجهزة المنظمة. |
Sin embargo, también se sugirió que se redactara de manera que quedara claro que las reglas de la organización no eran el único medio de determinar las funciones de los órganos o agentes de una organización. | UN | ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها. |
La Comisión debía examinar si era necesario que se dieran determinadas condiciones para que dichos actos constituyeran las reglas de la organización. | UN | وينبغي على اللجنة أن تبحث فيما إذا كان من الضروري أن تتوافر بعض الشروط في هذه الإجراءات لكي تشكل قواعد المنظمة. |
Se opinó que la organización debía ser considerada responsable si el cumplimiento de dicha petición era obligatorio para los Estados miembros según las reglas de la organización. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة إذا كان الامتثال لمثل هذا الطلب إلزاميا بالنسبة للدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة. |
Esto supondría que los presentes proyectos de artículos no deberían ocuparse de las violaciones de obligaciones contraídas en virtud de la reglas de la organización. | UN | وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة. |
Las reglas de la organización también pueden desempeñar un papel determinante a la hora de definir la responsabilidad de una organización internacional respecto de particulares. | UN | يمكن أن تقوم قواعد المنظمة بدور حاسم في تحديد مسؤولية منظمة دولية فيما يتعلق بالأطراف من الخواص. |
Como se ha dicho antes, las reglas de la organización son por definición internacionales. | UN | وكما سبق القول، فإن قواعد المنظمة هي قواعد دولية بحكم تعريفها. |
Como se ha dicho anteriormente, la ilicitud de un acto de una organización internacional con arreglo a lo dispuesto en su instrumento constitutivo debe determinarse en relación con las reglas de la organización. | UN | وكما سبقت الإشارة إليها أعلاه، فإن عدم مشروعية عمل منظمة دولية بموجب ميثاقها يلزم أن يتقرر بالإحالة إلى قواعد المنظمة. |
Según otra opinión, la definición de " reglas de la organización " era insatisfactoria, puesto que la " práctica establecida " de una organización no podía dar lugar autónomamente a una obligación internacional cuya violación fuera un hecho internacionalmente ilícito. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن تعريف ' ' قواعد المنظمة`` غير مقنع ما دامت ' ' الممارسة المتبعة`` لمنظمة لا يمكن أن يترتب عليها بصورة مستقلة التزام دولي يشكل خرقه عملا غير مشروع دوليا. |
En el párrafo 3 del proyecto de artículo 4 se indica que las reglas de la organización son en principio el parámetro por el que se determinan esas funciones. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 4، فإن قواعد المنظمة تعتبر من حيث المبدأ البارامترات التي تحدد هذه المهام. |
La UNESCO apoya la inclusión de una referencia a las reglas de la organización en el párrafo 4 del proyecto de artículo 4, relativo a la regla general sobre la atribución de un comportamiento. | UN | تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف. |
La naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es objeto de controversia. | UN | والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل. |
Esas cuestiones solo se pueden tratar en el marco de las reglas de la organización. | UN | ولا يمكن معالجة هذه المسائل إلاّ بقواعد المنظمة. |
Las reglas de la organización forman parte del ordenamiento jurídico internacional, ya que se derivan de un tratado internacional, esto es, el instrumento constitutivo de la organización. | UN | وقواعد المنظمة تُشكل جزءا من النظام القانوني الدولي، فهي منبثقة عن معاهدة دولية، وهي السك المنشئ للمنظمة. |
Propone que la Comisión estudie si es necesario que se cumplan determinadas condiciones para que esos actos constituyan las reglas de la organización. | UN | وهو يُطالب لجنة القانون الدولي بأن تبحث عما إذا كان ينبغي توفير بعض من الشروط الإضافية كيما تُعتبر هذه الإجراءات بمثابة قواعد للمنظمة. |