Apéndices de la serie 300 de reglas del Reglamento del Personal | UN | تذييلات للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين |
Por último, el Estatuto y algunas reglas del Reglamento del Personal se aplican también a los jefes ejecutivos en muchos organismos especializados, ya sea directamente o haciendo referencia a ellos en las condiciones de nombramiento. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
Por último, el Estatuto y algunas reglas del Reglamento del Personal se aplican también a los jefes ejecutivos en muchos organismos especializados, ya sea directamente o haciendo referencia a ellos en las condiciones de nombramiento. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
El texto de esta revisión de la serie 300 de reglas del Reglamento del Personal figura en el anexo II al presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص هذا التنقيح للمجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
El texto completo del nuevo conjunto de reglas del Reglamento del Personal se presentaría a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | وسيُقدم النص الكامل لمجموعة القواعد الإدارية الجديدة للموظفين إلى الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها الثالثة والستين. |
Ese nuevo sistema de contratos contemplaba tres tipos de nombramientos con arreglo a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal: | UN | وتنص الترتيبات التعاقدية الجديدة على ثلاثة أنواع من التعيينات في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين: |
El marco propuesto simplificaba los tipos de contrato reemplazando los múltiples tipos de nombramiento con arreglo a tres series de reglas del Reglamento del Personal por un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. | UN | ومن شأن الإطار المقترح أن يوائم الترتيبات التعاقدية القائمة عن طريق الاستعاضة عن الأنواع المتعددة للتعيين في إطار المجموعات الثلاث من قواعد النظام الإداري للموظفين بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
En el informe se resumen las razones de ser de las propuestas para simplificar los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, con tres tipos de nombramiento. | UN | وقد أوجز التقرير الأسس المنطقية التي تعلل مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، مع وجود ثلاثة أنواع من التعيينات. |
II. Simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal | UN | ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري |
Una sola serie de reglas del Reglamento del Personal también promovería el trato equitativo de los funcionarios al asegurar que sus condiciones de servicio se rigen por los mismos criterios. | UN | 16 - ومن شأن تطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين أيضا أن يعزز مبدأ الإنصاف في معاملة الموظفين بإخضاع شروط عملهم لنفس المعايير. |
La racionalización de los arreglos contractuales, que ha sido objeto de debate durante varios años, es una reforma fundamental que dará lugar a un régimen simplificado bajo un conjunto único de reglas del Reglamento del Personal. | UN | 4 - واستطردت تقول إن تبسيط الترتيبات التعاقدية، الذي كان محل نقاش لسنوات عديدة، كان إصلاحا حاسما سيؤدي إلى نظام مبسط في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Aunque la Comisión era partidaria de que se adoptase una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, consideró que con la estructura sencilla de tres tipos de contratos descrita en el marco contractual de la propia Comisión se podían alcanzar todos los objetivos del Secretario General. 3. Cuestiones relacionadas con los nombramientos continuos | UN | وفي حين أن اللجنة كانت تحبذ مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، فإنها رأت أن أهداف الأمين العام يمكن تحقيقها جميعا في إطار الهيكل البسيط الذي يتألف من ثلاثة أنواع من العقود على النحو الوارد وصفه في إطار الترتيبات التعاقدية للجنة. |
En la actualidad, el marco contractual empleado por las Naciones Unidas establece distintos tipos de nombramiento en virtud de tres series de reglas del Reglamento del Personal: series 100, 200 y 300. | UN | 6 - ينص الإطار التعاقدي المعمول به حاليا في الأمم المتحدة على عدة أنواع من التعيينات ضمن ثلاث مجموعات من قواعد النظام الإداري للموظفين، هي المجموعات 100 و 200 و 300. |
En la actualidad, el marco contractual empleado por las Naciones Unidas establece distintos tipos de nombramientos en virtud de tres series de reglas del Reglamento del Personal: las series 100, 200 y 300. | UN | 11 - ينص الإطار التعاقدي المعمول به حاليا في الأمم المتحدة على أنواع شتى من التعيينات ضمن ثلاث مجموعات من قواعد النظام الإداري للموظفين، هي المجموعات 100 و 200 و 300. |
Por último, la introducción de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal simplificaría el marco conceptual, facilitando así su administración, además de aumentar su eficacia en función del costo y su transparencia para los funcionarios. | UN | 17 - وأخيرا، فإن اعتماد مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري سوف يبسط الإطار التعاقدي، مما يجعل إدارته أسهل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، ويزيد من شفافيته بالنسبة للموظفين. |
El mantenimiento de contratos múltiples y complicados crea dificultades de administración y aumenta significativamente las posibilidades de errores administrativos, puesto que exige grandes conocimientos de las distintas series de reglas del Reglamento del Personal y las diferencias entre ellas. | UN | أما الإبقاء على ترتيبات تعاقدية متعددة ومعقدة فتتولد عنه صعوبات إدارية، ويزيد بدرجة كبيرة من احتمالات الوقوع في أخطاء إدارية، إذ إن الأمر يقتضي معرفة متعمقة بمختلف مجموعات قواعد النظام الإداري للموظفين وبما بينها من فروق. |
El Secretario General propone que, con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, la duración del nombramiento venga determinada por las necesidades operacionales de la Organización. | UN | 21 - ويقترح الأمين العام أن تحدد مدة التعيين حسب الاحتياجات التشغيلية للمنظمة، بموجب مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
En el ámbito de la elaboración de la política de recursos humanos y la prestación de orientación sobre su interpretación, se hará hincapié en la aplicación de los nuevos arreglos contractuales simplificados y las condiciones de servicio armonizadas en base a un nuevo conjunto de reglas del Reglamento del Personal y tres tipos de arreglos contractuales. | UN | وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة المواءمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية. |
Asunto: reglas del Reglamento DEL PERSONAL QUE SE APLICAN A LOS FUNCIONARIOS CONTRATADOS POR UN PERIODO | UN | الموضوع: قواعد النظام اﻹداري التي تنطبق على الخدمة لفترة محدودة |
Asunto: reglas del Reglamento DEL PERSONAL QUE SE APLICAN A LOS FUNCIONARIOS CONTRATADOS POR UN PERÍODO | UN | الموضوع: قواعد النظام اﻹداري التي تنطبق على الخدمة لفترة محدودة |
Se informó a la Comisión de que el personal local de la FNUOS estaba abarcado por la serie 100 de reglas del Reglamento del Personal. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
El mantenimiento de contratos múltiples y complicados crea dificultades de administración y aumenta significativamente las posibilidades de errores administrativos, puesto que exige grandes conocimientos de las distintas series de reglas del Reglamento del Personal y las diferencias entre ellas. | UN | فالإبقاء على ترتيبات تعاقدية متعددة معقدة يخلق صعوبات في مجال الإدارة، ويزيد لدرجة كبيرة من احتمال وقوع أخطاء إدارية، حيث يتطلب الأمر التعمق في معرفة مختلف مجموعات القواعد الإدارية للموظفين والاطلاع على الفروق بينها. |